In the context of changing age structures, the largest generation of youth ever is presently making its transition to adulthood. | UN | وفي سياق هياكل هذا العصر المتغير، يمر أكبر جيل من الشباب في التاريخ بمرحلة انتقاله إلى سن النضج. |
Recent violent upheavals in Myanmar are not encouraging for the hoped-for resolution of the long-standing difficulties afflicting that country in its transition to democracy. | UN | والاضطرابات العنيفة التي شهدتها ميانمار مؤخرا لا تشجع على الحل المنشود للصعوبات التي طال أمدها في ذلك البلد خلال انتقاله إلى الديمقراطية. |
The new strategic plan for the elimination of mother-to-child transmission of HIV included a community mobilization programme through which 81 per cent of pregnant women living with HIV had received transmission-blocking treatment in 2011, and over 60 per cent of HIV-positive children had had access to treatment. | UN | وأشار إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فقال إنها تتضمن برنامجاً لتعبئة المجتمعات المحلية. ومن خلال هذا البرنامج، تلقى 81 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس علاجاً لمنع انتقاله إلى الأطفال، وذلك في عام 2011. |
Reducing the prevalence of HIV/AIDS, including mother-to-child transmission The following have been put in place: | UN | عملا على الحد من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك انتقاله من الأم إلى الطفل جرى تنظيم ما يلي: |
Walter needs to know that Raja's ready to make his move. | Open Subtitles | التر يحتاج إلى معرفة أن استعداد رجا أن يجعل انتقاله. |
They commended UNFPA for moving towards a vision of evaluation as a systemic learning tool. | UN | وأطرت الوفود على صندوق السكان إزاء انتقاله إلى مرحلة اعتبار التقييم بمثابة أداة للتعلم على صعيد المنظومة. |
Sex and Relationships Education in schools includes specific teaching around HIV and how it is transmitted. | UN | وتعليم الجنس والعلاقات في المدارس يشمل تعليم محدَّد بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وكيفية انتقاله. |
Rapidly available diagnostic tools can help identifying the origin and the routes of transmission of a new agent. | UN | ومن شأن سرعة إتاحة أدوات التشخيص المساعدة في تحديد مصدر عامل جديد وطرق انتقاله. |
Thus, one of the most alarming factors of the disease is its transmission within vulnerable groups, in particular women who transmit the infection to their children during breast-feeding or pregnancy. | UN | ومن ثم فإن أحد أكثر العوامل المثيرة للقلق فيما يتعلق بالمرض هو انتقاله وسط الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء اللائي ينقلن الإصابة إلى أطفالهن أثناء الرضاعة أو الحمل. |
The Security Council, too, has an important role to play in achieving progress in Iraq's reconstruction and in facilitating its transition to a fully representative Government. | UN | وعلى مجلس الأمن أيضا دور مهم يؤديه في تحقيق التقدم في إعادة إعمار العراق وفي تسهيل انتقاله إلى حكومة تمثيلية بالكامل. |
The challenge is to facilitate its transition to the formal sector, thus enabling the least developed countries to fully harness their potential for growth and employment. | UN | ويكمن التحدي في تيسير انتقاله إلى القطاع الرسمي حتى تتمكن أقل البلدان نموا من استغلال إمكاناتها كاملة من أجل تحقيق النمو والعمالة. |
The Committee acknowledged the sustained development progress of Samoa, which graduated in 2014, and welcomed the country's efforts towards the preparation of its transition strategy. | UN | واعترفت اللجنة بالتقدم الإنمائي المستمر في ساموا التي خرجت من فئة أقل البلدان نمواً عام 2014، ورحبت بالجهود التي يبذلها البلد من أجل إعداد استراتيجية انتقاله. |
A 12-month extension of the mandate of UNSMIL as proposed will enable the United Nations, on the basis of the positive relationship it enjoys with Libya, to deliver the support it has requested in areas crucial to the success of its transition. | UN | والتمديد المقترح لولاية البعثة لمدة 12 شهرا سوف يمكّن الأمم المتحدة، بفضل علاقتها الطيبة مع ليبيا، من أن توفّر الدعم الذي يطلبه البلد في مجالات ذات أهمية كبرى بالنسبة لنجاح عملية انتقاله. |
At the end of 2010, almost 50 per cent of pregnant women living with HIV received effective antiretroviral treatment to prevent mother-to-child transmission. | UN | وفي نهاية عام 2010، كانت نسبة 50 في المائة تقريبا من النساء الحوامل المصابات بالفيروس قد تلقت علاجا فعالا مضادا للفيروس من أجل منع انتقاله من الأم إلى الطفل. |
A national committee had been established to coordinate efforts to combat the disease, including advocacy, awareness-raising and prevention of mother-to-child transmission of HIV. | UN | وأشار إلى أن هناك لجنة وطنية قد شكلت لتنسيق الجهود المبذولة لمكافحة هذا المرض، بما في ذلك استقطاب التأييد والتوعية به والوقاية من انتقاله من الأم إلى الطفل. |
They encouraged UNDP and UNFPA to invest in prevention activities addressing boys and girls, as well as the prevention of mother-to-child transmission. | UN | وشجعت البرنامج الإنمائي وصندوق السكان على الاستثمار في أنشطة الوقاية الموجهة إلى الفتيان والفتيات، إضافةً إلى الوقاية من انتقاله من الأم إلى الطفل. |
Um, Rahm Tak is ready to make his move. | Open Subtitles | أم، رام تاك هو على استعداد لتقديم انتقاله. |
One staff member had recently suffered a broken elbow while moving into the basement after the completion of construction work; steps had been taken to avoid a recurrence. | UN | وعانى أحد الموظفين في الآونة الأخيرة من كسر في المرفق أثناء انتقاله إلى الطابق السفلي بعد إنجاز أعمال البناء، واتخذت تدابير لتجنب تكرار حدوث ذلك. |
The Government has further increased sensitisation in public places and through the media of the dangers of HIV/AIDS and how it is transmitted. | UN | كما عززت الحكومة أنشطة التوعية بمخاطر مرض الإيدز والعدوى بفيروسه وسبل انتقاله عن طريق الاتصال المباشر في الأماكن العامة، وكذلك باستخدام وسائط الإعلام. |
The world is facing an unprecedented Ebola outbreak as the transmission of the virus continues to outpace the response effort. | UN | يعد تفشي فيروس إيبولا في العالم حاليا سابقة لا مثيل لها مع استمرار انتقاله بوتيرة تتجاوز وتيرة الجهود المبذولة للتصدي له. |
The basic aim is to raise the awareness among as wide a population as possible, especially young people, about the risks of the disease, its transmission and prevention. | UN | والهدف الأساسي الارتقاء بالوعي بين أكبر عدد ممكن من السكان، وبخاصة صغار السن، فيما يتعلق بمخاطر المرض وطرق انتقاله والوقاية منه. |
On 23 December, the Army Liaison Office completed its move from Qana to Naqoura and is now co-located with UNIFIL headquarters. | UN | ففي 23 كانون الأول/ديسمبر، استكمل مكتب الاتصال للجيش انتقاله من قنا إلى الناقورة وبات مكتبه الآن مجاورا لمقر اليونيفيل. |
When it moved to new premises in early 1994, CSC purchased new furniture and left behind 90 per cent of the low quality furniture, for which it asserts it could not have received any salvage value. | UN | وقام ديوان الخدمة المدنية، عند انتقاله إلى المقر الجديد في أوائل عام 1994، بشراء أثاث جديد وترك 90 في المائة من الأثاث الرديء النوعية الذي أكد أنه لم يستطع الحصول على أي قيمة متبقية عنه. |
Upon its transfer to Copenhagen in 2005, the UNFPA Procurement Services Section will designate staff to monitor all delivery dates. | UN | وسيقوم قسم خدمات المشتريات، عقب انتقاله إلى كوبنهاغن في عام 2005، بتعيين موظف لرصد جميع مواعيد التسليم. |
Having concluded that hexabromocyclododecane is likely, as a result of its long-range environmental transport, to lead to significant adverse human health and environmental effects such that global action is warranted, | UN | وقد خلصت إلى أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم، من المحتمل أن يؤدي إلى حدوث آثار ضارة خطيرة على صحة البشر وعلى البيئة بسبب انتقاله البعيد المدى في البيئة الأمر الذي يبرر إتخاذ إجراء عالمي بشأنه، |
While the commitment to HIV prevention is high there are several factors fuelling HIV transmission in Bhutan. | UN | ' 6` على الرغم من الالتزام الكبير بالوقاية من الفيروس، فإن هناك عدة عوامل تؤدي إلى زيادة انتقاله في بوتان. |
As part of its relocation late in 1999, UNOPS purchased a full range of new equipment for the offices. | UN | وكجزء من عملية انتقاله خلال نهاية عام 1999، اشترى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع طائفة كاملة من المعدات الجديدة للمكاتب. |