"انتقال إلى" - Translation from Arabic to English

    • transition to
        
    Other religions see death as a transition to an existence on the higher plane or to another life here on earth. Open Subtitles وهناك ديانات أخرى ترى الموت أنه انتقال إلى وجود على مستوى أعلى أو إلى حياة أخرى هنا على الأرض
    Annex I Parties that are undergoing the process of transition to a market economy; UN الأطراف المُدرجة في المرفق الأول التي تجتاز عملية انتقال إلى اقتصاد السوق؛
    Since the end of the cold war, the United Nations has been called on to assist countries in the transition to democracy and to play a major role in conflict resolution and post-conflict peace—building. UN وما برحت اﻷمم المتحدة منذ نهاية الحرب الباردة تدعى إلى مساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وإلى القيام بدور رئيسي في تسوية المنازعات وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    The Secretariat continues working to prepare a plan for transition to the new system. UN وتواصل اﻷمــانة العامة العمــل على إعداد خطة انتقال إلى النظام الجديد.
    Nearly two-thirds were successfully resolved. The activities of the Human Rights Office provide an effective and innovative model for many other countries in transition to a democratic civil society based on the rule of law. UN وقد حُل قرابة ثلثيها بنجاح وتوفر اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان نموذجا فعالا وابتكاريا لكثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى المجتمع المدني الديمقراطي القائم على حكم القانون.
    Independently of any formal process, the political challenges of any transition to democracy require negotiated political solutions. UN وبصرف النظر عن أي عملية رسمية، فإن التحديات السياسية لأي انتقال إلى الديمقراطية تتطلب حلولا سياسية تفاوضية.
    Increased accessibility by developing countries and countries with economies in transition to international financial resources UN :: زيادة وصول البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال إلى الموارد المالية الدولية
    He has promoted the development of a distinctly Iraq-led and Iraq-owned transition to a permanent government in Iraq. UN وشجع على بلورة عملية انتقال إلى حكومة دائمة في العراق ينفرد العراق بقيادتها وملكيتها.
    Therefore, today's grave world economic situation is not exactly a situation of transition to development. UN ولذلك، فإن حالة الاقتصاد العالمي الحالية السيئة ليست تماما حالة انتقال إلى التنمية.
    The Task Force recommends that citizenship be preserved for Puerto Ricans who are United States citizens at the time of any transition to independence. UN وتوصي الفرقة بالحفاظ على جنسية الولايات المتحدة لسكان بورتوريكو الحاملين لها وقت أي انتقال إلى وضع الاستقلال.
    It also appreciated the fact that Myanmar had embarked on a transition to democracy. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لشروع ميانمار في عملية انتقال إلى الديمقراطية.
    Parties included in Annex I to the Convention undergoing the process of transition to a market economy UN الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق
    In any case, his Government had put in place a programme of transition to democratic rule, which it intended to implement in stages, taking into account its domestic circumstances. UN وعلى أي حال فقد وضعت حكومته برنامج انتقال إلى حكم ديمقراطي تعتزم تنفيذه على مراحل آخذة الظروف الحالية في الاعتبار.
    The Note, however, hardly touched upon the problem of the large group of countries currently undergoing the transition to democracy and crucial economic transformations. UN إلا أن تلك الوثيقة لم تمس تقريبا مشكلة المجموعة الكبيرة من البلدان التي تمر حاليا بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وبتحولات اقتصادية شديدة.
    17. On 24 April 1990, a process known as the transition to democracy was initiated, instituting a multi-party system. UN ٧١- وفي ٤٢ نيسان/أبريل ٠٩٩١ بوشرت عملية عُرفت باسم انتقال إلى الديمقراطية فأتاحت تأسيس نظام تعددية اﻷحزاب.
    This is particularly relevant for the countries undergoing a transition to a market economy. UN وذلك اﻷمر وثيق الصلة على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    That would be of great assistance to countries in transition to a market economy. UN ومن شأن هذا أن يسدي كبير مساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Perhaps the Committee could be of assistance to the Haitian Government in resolving some of those problems, since it had experience in dealing with countries making a transition to democracy and wrestling with problems of impunity. UN وقد يكون باستطاعة اللجنة أن تساعد حكومة هايتي على حل بعض هذه المشاكل بما لديها من خبرة في التعامل مع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية وتتصارع مع مشاكل اﻹفلات من العقاب.
    Slovenia is considered one of the best countries, if not the best country, in transition to the market and democratic system. UN وسلوفينيا تعتبر من أفضل البلدان، التي تمر بمرحلة انتقال إلى النظام السوقي والديمقراطي، إن لم تكن أفضلها جميعا.
    116. The Cambodian economy is still in transition to a market economy and faces problems related to such change. UN ٦١١ - ولا يزال الاقتصاد الكمبودي يمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي ويواجه مشاكل تتعلق بهذا التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more