"انتقلوا إلى" - Translation from Arabic to English

    • moved to
        
    • relocated to
        
    • moved into
        
    • move to
        
    • moving into the
        
    • moving to
        
    • moved on to
        
    • moved in
        
    • switched to
        
    • moved out
        
    They moved to Thousand Islands. Ah. Hoffman, see if you can find a place to put the car. Open Subtitles انتقلوا إلى ثاوزاند آيلاندز هوفمان، انظر إن كنت ستجد مكاناً لتصف السيارة ماذا لدينا هنا، شولز؟
    Still others felt that some investors had moved to their countries because they could circumvent regulations. UN ومع ذلك ارتأى آخرون أن بعض المستثمرين انتقلوا إلى بلدانهم لأنهم وجدوا فرصة للتحايل على اللوائح والقوانين.
    The number of persons who have moved to another country has risen to over 125 million today. UN وارتفع عدد اﻷشخاص الذين انتقلوا إلى بلدان أخرى إلى ما يزيد على ٥٢١ مليون شخص في الوقت الحاضر.
    Claimants holding Jordanian passports who relocated to third countries UN أصحاب المطالبات الذين انتقلوا إلى بلدان ثالثة
    Displaced workers were not absorbed by the competitive industries, but moved into non-trading sectors or out of formal employment. UN ولم تستوعب الصناعات التنافسية العمال المسرحين الذين انتقلوا إلى العمل في القطاعات غير التجارية أو غير الرسمية.
    All girls, please move to cootie quarantine. Open Subtitles كل الفتيات، رجاء انتقلوا إلى الحجر الصحّي من القمل.
    There were also indications that people from the communes were moving into the camps, some for the first time. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن هناك أشخاصا من المجتمعات المحلية انتقلوا إلى المخيمات، وأن بعضهم انتقل إليها للمرة اﻷولى.
    Many internally displaced persons have returned again to Montenegro, others have gone to Albania or have moved to Western Europe. UN وقد عاد كثير من اﻷشخاص المشردين داخليا مرة أخرى إلى الجبل اﻷسود، وتوجه آخرون إلى ألبانيا أو انتقلوا إلى أوروبا الغربية.
    There are additional reports that populations from neighbouring countries have moved to the parks. UN وهناك تقارير أخرى تفيد بأن بعض السكان من البلدان المجاورة قد انتقلوا إلى المنتزهات.
    Nonetheless, large numbers of regular migrants who lost their jobs moved to lower paid jobs in the informal sector. UN بيد أن أعدادا كبيرة من العمال النظاميين ممن فقدوا وظائفهم، انتقلوا إلى وظائف أدنى أجرا في القطاع غير الرسمي.
    Nonetheless, large numbers of regular migrants who lost their jobs moved to lower paid jobs in the informal sector. UN بيد أن أعدادا كبيرة من العمال النظاميين ممن فقدوا وظائفهم، انتقلوا إلى وظائف أدنى أجرا في القطاع غير الرسمي.
    The persons had stated that none of them had been abducted, but had moved to the peace villages voluntarily. UN وذكر هؤلاء الأشخاص أن أحداً منهم لم يخطف، ولكنهم انتقلوا إلى قرى السلام طوعاً.
    Consequently, 15 of the 23 pupils moved to the south to pursue their secondary education. UN لذلك فإن 15 من طلبتهم، البالغ عددهم 23، قد انتقلوا إلى الجنوب لمتابعة تعليمهم الثانوي.
    The overall additional requirements were offset in part by reduced requirements with respect to hazardous duty station allowance for staff relocated to N'Djamena who were no longer entitled to hazardous allowance payments. UN ويقابل إجمالي الاحتياجات الإضافية جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة ببدل مراكز العمل الخطرة للموظفين الذين انتقلوا إلى إنجامينا ولم يعودوا مستحقين لمدفوعات بدل المخاطر.
    He pointed out that all those who had relocated to the continent, had settled there with no problems, regardless of their language, origin or beliefs. UN وأشار إلى أن جميع الذين انتقلوا إلى القارة قد استقروا هناك دون أن تقابلهم مشاكل، بغض النظر عن لغتهم أو أصلهم أو معتقداتهم.
    And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. Open Subtitles وبعض المستأجرين من الجنوب انتقلوا إلى شقة في الطابق الخامس
    About two thirds have been issued to the pre-war residents of the region, and about on third to persons who moved into the region since 1991. UN وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    After the air strike, move to the trench before they come out of the foxhole. Open Subtitles بعد الغارة الجوية، انتقلوا إلى الخندق قبل أن يخرجوا من الحفرة.
    Only if they move to Miami, declare their admiration for President Bush's policies and regret ever having lived in Cuba will they be able to be hired again. UN ولن يتمكنوا من استعادة وظائفهم إلا إذا انتقلوا إلى ميامي وأعلنوا عن إعجابهم بسياسات الرئيس بوش وعن أسفهم لعيشهم في كوبا يوما ما.
    moving into the semi-finals of the Texas 5-A play-offs. Open Subtitles انتقلوا إلى نصف النهائيات في مباريات تكساس
    Integrated Household Survey (IHS) 2005 showed that 17.2 percent household heads had internally migrated with 11 percent moving to urban areas. UN وقد بيَّن الاستقصاء الموحد للأُسر المعيشية لعام 2005 أن 17.2 في المائة من رؤساء الأُسر المعيشية هاجروا داخلياً من بينهم 11 في المائة انتقلوا إلى مناطق حضرية.
    The students who were not awarded places, moved on to the new secondary schools and grades 7 to 9 of all age schools. UN أما التلاميذ الذين لم يُمنحوا أماكن فقد انتقلوا إلى المدارس الثانوية الجديدة وإلى الصفوف 7 إلى 9 من مدارس جميع الأعمار.
    They moved in the house where the Pontiacs used to live. Open Subtitles لقد انتقلوا إلى المنزل الذي كان فيه أصحاب سيارة بونتياك
    Former poppy farmers who had switched to substitute cash crops such as coffee and macadamia nuts had seen their average income rise almost ten-fold in just over a decade. UN وإن مزارعي الخشخاش السابقين الذين انتقلوا إلى المحاصيل النقدية البديلة مثل القهوة وأنواع الجوز أدت إلى زيادة متوسط الدخل بحوالي 10 أضعاف تقريبا خلال عقد واحد.
    Election registrar Hanna Amireh stated that one of the main reasons for which the residents of East Jerusalem hesitated to register was their fear of losing their residency rights once they had revealed that they had moved out of the City. UN وصرح حنا عميرة أمين سجل الانتخابات بأن أحد اﻷسباب الرئيسية لتردد المقيمين في القدس الشرقية في تسجيل أسمائهم هو الخوف من فقدان حقوق اﻹقامة اذا أعلنوا أنهم انتقلوا إلى خارج المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more