"انتكاسات خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious setbacks
        
    • serious reversal
        
    • severe setbacks
        
    In recent years, natural disasters have become more frequent, more damaging and more costly, in both human and economic terms, particularly in developing countries, causing serious setbacks to development. UN وشهدت السنوات الأخيرة تسارعا في وتيرة الكوارث الطبيعية وزيادة في قوتها التدميرية وتكاليفها، من الناحيتين البشرية والاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية، مما سبب انتكاسات خطيرة للتنمية.
    These worrisome signs are likely to result in serious setbacks to the realization of gender equality and elimination of VAW. UN وقد تؤدي هذه الإشارات المقلقة إلى انتكاسات خطيرة في مجال السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف
    However, if that is not done well, serious setbacks in all those regards can be expected. UN ولكن، إذا لم يتحقق ذلك بصورة جيدة فقد تحصل انتكاسات خطيرة في جميع هذه المجالات.
    But progress has been neither uniform nor without serious setbacks. UN غير أن التقدم المحرز لم يكن شاملا ولم يخل من انتكاسات خطيرة.
    80. Every precaution must be taken to prevent any serious reversal of the hard-won gains made by peace operations in West Africa over the past decade. UN 80 - ويجب اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة لتفادي حدوث أي انتكاسات خطيرة في المكاسب التي حققتها، بشق الأنفس، عملياتُ حفظ السلام في غرب أفريقيا خلال العقد الماضي.
    Currently, the impact of natural disasters translated into serious setbacks to human development, on account of ever-growing losses of life and harm to societies, economies and the environment. UN وفي الآونة الراهنة أصبح أثر الكوارث الطبيعية يتحول إلى انتكاسات خطيرة في التنمية البشرية بسبب الخسائر المتزايدة في الأرواح، والأضرار التي تلحق بالمجتمعات والاقتصادات والبيئة.
    Additional challenges, such as poverty, abuse of power, endemic economic and political corruption, impunity and the curtailment of fundamental freedoms, lead to serious setbacks. UN وهناك تحديات إضافية تؤدي إلى انتكاسات خطيرة مثل الفقر، وإساءة استعمال السلطة، والفساد الاقتصادي والسياسي المتوطن، والإفلات من العقاب، وتقييد الحريات الأساسية.
    If these crucial considerations are neglected, the peace effort in the Middle East may suffer serious setbacks. UN أما إذا أهملت هذه الاعتبارات الحيوية، فقد تعاني جهود السلام في الشرق اﻷوسط من انتكاسات خطيرة.
    Secondly, despite the shortcomings of FRCI, a premature complete withdrawal of the force to the barracks could lead to serious setbacks to efforts to stabilize the security situation. UN وثانيا، يمكن أن يؤدي الانسحاب الكامل السابق لأوانه للقوات الجمهورية لكوت ديفوار إلى ثكناتها، رغم عيوبها، إلى انتكاسات خطيرة للجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في الوضع الأمني.
    It is quite common -- indeed, practically the rule -- for countries emerging from armed conflict to suffer serious setbacks in their economic development and in the protection and promotion of human rights. UN فمن الشائع جدا، بل ربما كانت هي القاعدة في واقع الأمر، أن تعاني البلدان الخارجة من صراعات مسلحة انتكاسات خطيرة في تنميتها الاقتصادية وفي حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    In recent years, natural disasters have become more frequent, more damaging and more costly, in both human and economic terms, particularly in developing countries, causing serious setbacks to development. UN وشهدت السنوات الأخيرة تسارعا في وتيرة الكوارث الطبيعية وزيادة في قوتها التدميرية وتكاليفها، من حيث الشؤون الإنسانية والاقتصادية، وبخاصة في البلدان النامية، مما سبب انتكاسات خطيرة للتنمية.
    Experience in recent decades has underscored how severe external shocks as well as domestic political and social instability could result in serious setbacks in institutional development and the capacity to govern. UN وقد أكدت الخبرات المكتسبة في العقود الأخيرة كيف أن الهزات الخارجية الشديدة وانعدام الاستقرار السياسي والاجتماعي المحلي قد تنشأ عنها انتكاسات خطيرة تنال من تطوير المؤسسات والقدرة على حكمها.
    Such worrisome signs are likely to result in serious setbacks to the realization of gender equality and the elimination of violence against women. UN وقد تؤدي هذه الإشارات التي تبعث على القلق إلى انتكاسات خطيرة في مجال السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة.
    Indeed, since the 2000 Review Conference, there have been serious setbacks to the implementation of that commitment. UN ومنذ مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000، حدثت بدلا من ذلك انتكاسات خطيرة في الوفاء بالالتزام المذكور.
    Developing countries and countries with economies in transition risk suffering very serious setbacks to their development objectives, in particular the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN فالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تعاني من انتكاسات خطيرة جدا فيما يتصل بأهدافها الإنمائية، ولا سيما تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The country has suffered serious setbacks due to the combined effects of the food crisis, the global financial and economic crisis and the devastating impact of the 2008 hurricane season, which has had an adverse effect on the socio-economic situation, undermining the sustainability of security in Haiti. UN فقد عانى البلد من انتكاسات خطيرة نتيجة للأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأثر المدمر لموسم الإعصارات في عام 2008 الذي كانت له آثار سلبية على الحالة الاقتصادية والاجتماعية مما قوض استقرار الأمن في هايتي.
    However, in mid-March, identification and voter registration operations started to encounter serious setbacks when staff of SAGEM went on strike to protest arrears in the payment of their allowances, a situation caused by delays in the payment of approximately $70 million to the company by the Ivorian Government. UN ومع ذلك، فقد بدأت عمليات تحديد الهوية وتسجيل الناخبين تواجه، في منتصف آذار/مارس، انتكاسات خطيرة عندما أضرب موظفو شركة ساجيم عن العمل احتجاجا على التأخر في دفع مستحقاتهم، وهو وضع ناجم عن تأخر الحكومة الإيفوارية في دفع حوالي 70 مليون دولار إلى الشركة.
    Developing countries and countries with economies in transition risk suffering very serious setbacks to their development objectives, in particular the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN فالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تعاني من انتكاسات خطيرة جدا فيما يتصل بأهدافها الإنمائية، ولا سيما تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Developing countries and countries with economies in transition risk suffering very serious setbacks to their development objectives, in particular the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN فالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد تعاني من انتكاسات خطيرة جدا فيما يتصل بأهدافها الإنمائية، ولا سيما تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    In that same report, and again in my report on UNMIL of 18 February 2014 (S/2014/123), I stressed that every precaution must be taken to prevent any serious reversal of the hard-won gains in the region. UN وأكّدتُ في نفس التقرير، ثم أعدتُ التأكيد في تقريري عن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا المؤرخ 18 شباط/فبراير 2014 (S/2014/123)، على وجوب اتخاذ جميع الاحتياطات اللازمة لتفادي حدوث أي انتكاسات خطيرة في المكاسب التي تحققت في المنطقة بشق الأنفس.
    Tourism, once the most significant contributor to the local economy, has suffered severe setbacks. UN فقد عانت السياحة، التي كانت سابقا أحد أهم العناصر المساهمة في الاقتصاد المحلي، من انتكاسات خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more