"انتكاسة خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • a serious setback
        
    • serious setback to
        
    As long as barriers to free trade among countries are erected, global integration will face a serious setback. UN وسيواجه التكامل العالمي انتكاسة خطيرة طالما تجري إقامة حواجز تحول دون حرية التجارة فيما بين البلدان.
    The crisis represents a serious setback for Africa because it is taking place at a time when the region is making progress in economic performance and management. UN وتمثل الأزمة انتكاسة خطيرة لأفريقيا لأنها تحدث في وقت تحرز فيه المنطقة تقدماً في الأداء الاقتصادي والإدارة.
    His actions were a deliberate provocation, and they caused a serious setback in the delicate peace process. UN ولقد كانت تصرفاته استفزازا متعمدا، وأدت إلى انتكاسة خطيرة في عملية السلام البالغة الحساسية.
    The suspension of the Doha Round dealt a serious setback to hopes for a true partnership between the developed and developing worlds. UN وتعليق جولة الدوحة انتكاسة خطيرة لتحقيق الآمال المعقودة على شراكة حقيقية بين العالمين المتقدم النمو والنامي.
    This decision, which is regrettable, constitutes a very serious setback to the peace process in the Democratic Republic of the Congo. UN ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free of nuclear weapons. UN وترى ماليزيا أن هذه التجربة تمثل انتكاسة خطيرة للجهود الرامية إلى إخلاء المنطقة والعالم من الأسلحة النووية.
    Any such case would be a serious setback for the Treaty and a huge threat to the entire global security system. UN ويشكل حدوث أية حالة من هذا النوع انتكاسة خطيرة للمعاهدة وتهديدا كبيرا لكامل نظام الأمن العالمي.
    Against a few modest but encouraging steps taken by the Government over the past year, the tragic events of recent weeks constituted a serious setback for Myanmar. UN وفي مقابل بضع خطوات متواضعة لكنها مشجعة اتخذتها الحكومة خلال العام الماضي، شكلت الأحداث المأساوية التي وقعت في الأسابيع الأخيرة انتكاسة خطيرة بالنسبة لميانمار.
    Failure to do so would represent a serious setback for the economic, cultural and social development not only of women in Guatemala but of the country as a whole. UN ومن شأن الاخفاق في ذلك أن يشكل انتكاسة خطيرة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا للمرأة وحدها في غواتيمالا وإنما للبلد كله.
    He stressed that efforts to reach an agreement on this package had to be pursued to a positive conclusion if a serious setback to the overall effort was to be avoided. UN وشدد على ان الجهود المبذولة من أجل التوصل الى اعتماد الاتفاق الشامل لابد أن تستمر حتى يتم التوصل الى نتيجة ايجابية، إذا ما أريد تجنب حدوث انتكاسة خطيرة في الجهود الشاملة.
    63. The 12 April coup d'état was a serious setback for national and international efforts to support peace, stability and development in Guinea-Bissau. UN 63 - كان انقلاب 12 نيسان/ أبريل انتكاسة خطيرة للجهود الوطنية والدولية لدعم السلام والاستقرار والتنمية في غينيا - بيساو.
    Their actions have endangered international peace and security, as well as stability in the region, and are a serious setback to our hopes for a world without nuclear weapons. UN وما قامتا به من أعمال عرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر، وكذلك الحال بالنسبة للاستقـــرار في المنطقة، وتعد تلك اﻷعمال انتكاسة خطيرة ﻵمالنــا فـــي عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    My delegation is strongly supportive of all efforts towards nuclear disarmament and the recent events constitute a serious setback towards achievement of these efforts. UN ووفدي يؤيد بشدة كافة الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي واﻷحداث اﻷخيرة تشكل انتكاسة خطيرة في تحقيق هذه الجهود لهدفها.
    It is extremely regrettable that the positive developments in nuclear arms control and non-proliferation have suffered a serious setback by the nuclear tests of both Pakistan and India. UN ومن المؤسف للغاية أن التطورات اﻹيجابية في مجال الحد من اﻷسلحة النووية وعدم الانتشار قد شهدت انتكاسة خطيرة من جراء التجارب النووية لكل من باكستان والهند.
    Integrated missions could drive a wedge between United Nations and non-United Nations humanitarian agencies, which could be a serious setback to the Organization's lead role in the humanitarian field. UN ويمكن أن تدق البعثات المتكاملة إسفينا بين الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة، مما قد يشكل انتكاسة خطيرة للدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة في المجال الإنساني.
    However, these initiatives are no substitute for real advancement on substantial human rights issues where, instead of progress, there has been a serious setback. UN غير أن هذه المبادرات لا تشكل بديلا عن إحراز تقدم حقيقي فيما يتعلق بالقضايا الأساسية لحقوق الإنسان، حيث كانت هناك انتكاسة خطيرة بدلا من حدوث تقدم.
    That could be a serious setback for the whole Dayton/Paris peace process. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى انتكاسة خطيرة في عملية دايتون/باريس للسلام برمتها.
    The failure to reform certain provisions of the legal framework, the resumption of pre-publication media censorship and the arrest, interrogation and harassment of opposition leaders in both the North and the South represent a serious setback. UN وثمة انتكاسة خطيرة تتمثل في عدم إصلاح بنود معينة في الإطار القانوني، واستئناف الرقابة قبل النشر على وسائط الإعلام، واعتقال زعماء المعارضة في الشمال والجنوب على السواء واستجوابهم ومضايقتهم.
    My delegation believes that we should utilize all the means available to make this happen. Otherwise, we will be faced with a serious setback in our work at the Conference on Disarmament. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي أن نستخدم جميع الوسائل المتاحة من أجل تحقيق ذلك؛ وإلا، فإننا سنواجه انتكاسة خطيرة في عملنا في مؤتمر نزع السلاح.
    The drying up of this source of external finance is a serious setback for development in the region because the money raised would have been used to finance infrastructure development and boost growth. UN ويمثل نضوب هذا المصدر من مصادر التمويل الخارجي انتكاسة خطيرة للتنمية في المنطقة الإقليمية لأن الأموال كانت ستستخدم لتمويل تطوير الهياكل الأساسية وتعزيز النمو لو تم الحصول عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more