People in custody had died, there had been attacks on journalists and cases had been fabricated against people because of their political affiliation. | UN | لقي أناس في السجون حتفهم، ووقعت هجمات على الصحافيين، وتم تلفيق دعاوى ضد أشخاص بسبب انتماءاتهم السياسية. |
The participants expressed their views freely, irrespective of their political affiliation. | UN | وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
The president urges every American, no matter what their political affiliation, get out there tomorrow and cast a vote. | Open Subtitles | يحث الرئيس كل مواطن أمريكي ،بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية اخرجوا غداً وقوموا بالتصويت |
I have selected the best people to work in our Government without regard to their political affiliations. | UN | وقد اخترت الأشخاص المؤهلين للعمل في حكومتنا بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
For that, Burundians across the political spectrum must be free to exercise their civil and political rights without fear of intimidation or violence. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين على البورونديين باختلاف انتماءاتهم السياسية أن يتمتعوا بحرية ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية دون أن يخشوا ترويعا أو عنفا. |
The practice of appointing to the Council people without a legal background and without a long legal service to the nation and on the basis of their party political affiliations should be discontinued. | UN | ولا بد من التوقف عن الممارسة المتمثلة في تعيين أشخاص لعضوية المجلس ليست لديهم خلفية قانونية ولا تجربة قانونية طويلة الأمد في خدمة الوطن، وإنما يُعيّنون بناء على انتماءاتهم السياسية. |
Accordingly, the main duty of the Government of Côte d'Ivoire is to support the victims of the long crisis that undermined the country, irrespective of their political affiliation. | UN | ومن ثم فإن الحكومة الإفوارية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن التكفل بضحايا الأزمة الطويلة التي ألـمَّت بالبلد، مهما كانت انتماءاتهم السياسية. |
Alleged perpetrators of serious crimes must be brought to justice irrespective of their political affiliation in order to break the vicious cycle of impunity and build a culture of accountability. | UN | ويجب تقديم الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة إلى العدالة بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية من أجل كسر الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب وبناء ثقافة قائمة على المساءلة. |
I therefore urge the Government to ensure that investigations are independent and impartial, and to ensure individuals are brought to justice, irrespective of their political affiliation. | UN | ومن ثم، فإنني أحث الحكومة على كفالة أن تكون التحقيقات مستقلة ومحايدة، وكفالة تقديم الأشخاص إلى العدالة بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
I also call upon the Government to ensure that serious and even-handed investigations are undertaken in all cases of abuse and violence and that all perpetrators, regardless of their political affiliation or camp, are brought to justice. | UN | وأهيب أيضا بالحكومة أن تكفل إجراء تحقيقات جادة ونزيهة في جميع حالات الإيذاء والعنف، وتقديم جميع الجناة إلى العدالة، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية أو ولائهم لهذا المعسكر أو ذاك. |
One delegation stressed that political pressure to ensure respect for the right to return must not weaken and the need for humanitarian assistance to be provided to all in need in the Federal Republic of Yugoslavia irrespective of their political affiliation was emphasized. | UN | وشدد أحد الوفود على ضرورة عدم التواني في ممارسة الضغوط السياسية لضمان احترام حق العودة وضرورة تقديم المساعدات الإنسانية إلى جميع المحتاجين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
The Special Rapporteur is particularly concerned at reports of the suspension or dismissal of students from universities and deems that students, regardless of their political affiliation, should be allowed to participate in democratic student unions that represent them. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تعليق دراسة الطلبة في الجامعات أو طردهم منها، ويرى أنه ينبغي أن تتاح للطلبة المشاركة في الاتحادات الطلابية الديمقراطية التي تمثلهم، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
In early August, the Service also issued forms requesting journalists to submit personal information, including on their political affiliation, tribe, family and intimate friends. | UN | وفي أوائل آب/أغسطس، قدم الجهاز أيضا استمارات إلى الصحفيين طالبا منهم تقديم معلومات شخصية، تشمل معلومات عن انتماءاتهم السياسية والقبلية والعائلية وأصدقائهم الحميمين. |
I urge the Government to end impunity by ensuring, as a matter of urgency, that those responsible for serious abuses of human rights and violations of international humanitarian law are brought to justice irrespective of their political affiliation in accordance with its international obligations. | UN | وأحث الحكومة على أن تكفل، وفقاً لالتزاماتها الدولية، وضع حد للإفلات من العقاب على وجه السرعة وتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي إلى العدالة، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
The question of impunity also remains an important concern; it is essential that all those who are responsible for gross violations of human rights and international humanitarian law be held accountable, regardless of their political affiliation or camp. | UN | ولا تزال مسألة الإفلات من العقاب أيضا من الشواغل الهامة، فمن الضروري محاسبة جميع أولئك المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية أو ولائهم لهذا المعسكر أو ذاك. |
In 2004, the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression recommended inter alia that Colombia consider the fight against impunity as a main priority and that perpetrators of human rights violations be brought to justice, regardless of their political affiliation. | UN | 65- وفي عام 2004، أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير بأمور منها أن تنظر كولومبيا في مكافحة الإفلات من العقاب باعتبارها أولوية رئيسية وأن يقدَّم مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية(151). |
127.137 Implement the report of the National Inquiry Commission and the commitments taken to fight against impunity, by prosecuting the presumed perpetrators of human rights abuses during the post-electoral crisis regardless of their political affiliation (France); | UN | 127-137 تنفيذ تقرير لجنة التحقيق الوطنية والالتزامات المتعهد بها لمكافحة الإفلات من العقاب، عن طريق محاكمة المتهمين بارتكاب تجاوزات لحقوق الإنسان خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية (فرنسا)؛ |
8. Since assuming office, the Prime Minister has shown a commitment to effectively engage with all Somalis irrespective of their political affiliations. | UN | 8 - ومنذ تولي رئيس الوزراء منصبه، أبدى التزاما بالعمل بفعالية مع جميع الصوماليين بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية. |
Most will shortly hold elections and the Special Representative trusts that they will choose new office holders on the basis of their interest in human rights and not their political affiliations. | UN | ومعظمها سينظم انتخابات قريبا، ويؤمل الممثل الخاص أنها ستختار أعضاء مكاتبها على أساس اهتمامهم بحقوق اﻹنسان وليس على أساس انتماءاتهم السياسية. |
Libyan officials and leaders from across the political spectrum were unequivocal in their condemnation, with the Government pledging cooperation with the United States of America in its investigation. | UN | وقد أجمع المسؤولون والزعماء الليبيون على اختلاف انتماءاتهم السياسية على الإدانة القاطعة لهذا الحادث، كما تعهدت الحكومة بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية في التحقيقات التي تزمع إجراءها. |
85. The practice of appointing to the Council people without a legal background and without a long legal service to the nation and on the basis of their party political affiliations should be discontinued. | UN | 85- لا بد من التوقف عن الممارسة المتمثلة في تعيين أشخاص لعضوية المجلس ليست لديهم خلفية قانونية ولا تجربة قانونية طويلة الأمد في خدمة الوطن، وإنما يُعيَّنون بناء على انتماءاتهم السياسية. |
Second, widespread sexual violence was committed against women, men and children, including gang rape and sexual mutilations, which appeared to have been targeted to punish the victims for their perceived political affiliation. | UN | وثانيا، ارتكاب أعمال العنف الجنسي على نطاق واسع ضد النساء والرجال والأطفال، من بينها الاغتصاب الجماعي والتشويه ذو الطابع الجنسي، يبدو أنها كانت تستهدف معاقبة الضحايا على انتماءاتهم السياسية. |