All human beings are to enjoy the rights inherent to them, for belonging to humankind. | UN | ويحق لجميع البشر التمتع بالحقوق المتأصلة فيهم، بحكم انتمائهم إلى الجنس البشري. |
Most of these detainees were arrested under the pretext of belonging to terrorist groups. | UN | ويُلقى القبض على معظم هؤلاء المحتجزين بحجة انتمائهم إلى جماعات إرهابية. |
The letters also cited some cases of individuals suspected of belonging to those networks who had reportedly escaped into Israel, allegedly with support from the Israel Defense Forces. | UN | وذكرت الرسالتان أيضا حالات بعض الأفراد المشتبه في انتمائهم إلى هذه الشبكات، الذين أفيد بفرارهم إلى إسرائيل بدعم من جيش الدفاع الإسرائيلي على ما يبدو. |
The latter right is available to all persons, irrespective of whether they belong to minorities or not. | UN | فهذا الحق متاح لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه. |
However, it was difficult to establish whether those persons had been tortured or subjected to ill-treatment because they belonged to a minority. | UN | بيد أنه كان من المعتذر تحديد ما اذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد عذبوا أو تعرضوا لسوء المعاملة بسبب انتمائهم إلى إحدى اﻷقليات. |
Accordingly, the policemen killed cannot be considered to have been combatants by virtue of their membership in the police. | UN | وبناءً عـلى ذلك، لا يمكن اعتبار أفراد الشرطة الذين لقوا مصرعهم مقاتلين بحكم انتمائهم إلى الشرطة. |
In Kosovo, innocent civilians are attacked for belonging to a certain ethnic group. | UN | وفي كوسوفو، يتعرض اﻷبرياء للهجوم لمجرد انتمائهم إلى مجموعة عرقية معينة. |
This concept was allegedly applied to persons implicated in continuous crime or to those suspected of belonging to illegal armed groups. | UN | وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة. |
The persons with respect to whom such methods may be used are those suspected of belonging to terrorist organizations. | UN | والأشخاص الذين تستخدم هذه الأساليب في حقهم هم الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى منظمات إرهابية. |
Therefore, attributing crimes to persons should not be done in a discriminatory manner under cover of their belonging to a particular ethnicity. | UN | وبالتالي، يجب عدم ممارسة التمييز في نسب الجرائم إلى الأشخاص على أساس انتمائهم إلى إثنية معينة. |
Compelling citizens to declare themselves as belonging to a specific community could lead to dangerous dynamics. | UN | وإن إجبار المواطنين على إعلان انتمائهم إلى طائفة محدَّدة يمكن أن يؤدّي إلى ديناميات خطرة. |
Compelling citizens to declare themselves as belonging to a specific community could lead to dangerous dynamics. | UN | وإن إجبار المواطنين على إعلان انتمائهم إلى طائفة محدَّدة يمكن أن يؤدّي إلى ديناميات خطرة. |
It involved the issuance of dozens of arrest warrants against persons suspected of belonging to terrorist groups or for carrying out terrorist attacks. | UN | وشمل ذلك إصدار أوامر بإلقاء القبض على عشرات الأشخاص المشتبه في انتمائهم إلى جماعات إرهابية أو قيامهم بهجمات إرهابية. |
The Special Rapporteur has also continued to receive allegations from Kachin State and northern Shan State that the military are arbitrarily detaining and torturing, during interrogation, young men suspected of belonging to ethnic armed groups. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي مزاعم وردت من ولايتي كاشين وشمال شان. تؤكد أن العسكر يحتجزون تعسفاً ويعذبون، خلال الاستجواب، شباباً يشتبه في انتمائهم إلى جماعات إثنية مسلحة. |
It is not enough that the members of the group are targeted because they belong to the group, that is because the perpetrator has a discriminatory intent. | UN | ولا يكفي أن يكون أفراد الجماعة قد استُهدفوا بسبب انتمائهم إلى الجماعة، أي بسبب توافر القصد التمييزي لدى الجاني. |
The latter right is available to all persons, irrespective of whether they belong to minorities or not. | UN | فهذا الحق اﻷخير متاح لجميع اﻷشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه. |
The latter right is available to all persons, irrespective of whether they belong to minorities or not. | UN | فهذا الحق الأخير متاح لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه. |
Their nomination papers were duly filled in, except for item 5 of part II, according to which they were requested to declare to which one of the four communities of the Mauritian population they belonged to. | UN | وتم استيفاء هذه المستندات ومُلئت على النحو الواجب فيما عدا ما يتعلق بالبند 5 من الجزء الثاني، الذي يُطلب منهم فيه إعلان انتمائهم إلى إحدى الطوائف الأربع التي تشكل سكان موريشيوس. |
In such cases, there are strong grounds for arguing that their departure is motivated by political persecution or due to their membership in a particular social group, two of the five conditions established by the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | وفي هذه الحالات، هناك أسباب قوية للقول بأن الدافع وراء رحيلهم هو الاضطهاد السياسي أو بسبب انتمائهم إلى فئة اجتماعية معينة، وهما شرطان من الشروط الخمسة التي حددتها الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Having considered reports from States parties concerning information about the ways in which individuals are identified as being members of a particular racial or ethnic group or groups, | UN | وقد نظرت في التقارير المقدمة من دول أطراف والتي تتضمن معلومات عن الطرق التي تُحدّد بها هوية الأفراد من حيث انتمائهم إلى فئة أو فئات عرقية أو إثنية معينة، |
170. The Committee is concerned that the Central Labour Relations Commission refuses to hear an application of unfair labour practices if the workers wear armbands indicating their affiliation to a trade union. | UN | 170- وتشعر اللجنة بالقلق لأن اللجنة المركزية لعلاقات العمل ترفض النظر في التماس يتعلق بممارسات العمل المجحفة إذا كان العمال يرتدون عصابة تدل على انتمائهم إلى نقابة من النقابات. |
People become refugees because they are persecuted on account of their racial or national background, their religious beliefs or political opinions, or their membership of a particular social group. | UN | فالناس يصبحون لاجئين نظراً لتعرضهم للاضطهاد لأسباب تتعلق بخلفيتهم العرقية أو القومية، أو معتقداتهم الدينية أو آرائهم السياسية، أو بسبب انتمائهم إلى مجموعة اجتماعية بعينها. |
The complainant did not mention torturers because of their membership of the security forces, but because of specific and repeated attacks on his physical and moral integrity and his private and family life. | UN | وإن صاحب الشكوى لم يذكر القائمين بتعذيبه بسبب انتمائهم إلى قوات الأمن، وإنما لانتهاكهم بصورة ملموسة ومتكررة لسلامته الجسدية والمعنوية ولحياته الخاصة والعائلية. |
Thus, in addition to being targeted due to their affiliation with the Organization, United Nations personnel face the same rising levels of street crime, home invasion and carjacking as the public. | UN | ومن ثم، فإن أفراد الأمم المتحدة يواجهون نفس المعدلات المتنامية لجرائم الشوارع، والسطو على المنازل، وسرقة السيارات كغيرهم من أفراد الجمهور، بالإضافة إلى استهدافهم بسبب انتمائهم إلى المنظمة. |