"انتمائهم العرقي" - Translation from Arabic to English

    • their ethnicity
        
    • their race
        
    • ethnic background
        
    • their ethnic group
        
    In Shangil Tobayi camp, reports indicate that armed men harassed and robbed internally displaced persons after enquiring about their ethnicity. UN وفي مخيم شنقل طوباي، تفيد التقارير أن رجالا مسلحين يتحرشون بالمشردين داخليا ويسرقونهم بعد سؤالهم عن انتمائهم العرقي.
    The refugees appeared to be targeted because of their ethnicity. UN ويبدو أن اللاجئين قد استُهدفوا بسبب انتمائهم العرقي.
    These refugees were targeted because of their ethnicity. UN ويبدو أن اللاجئين قد استُهدفوا بسبب انتمائهم العرقي.
    Their situation is that of multidimensional discrimination -- as they are discriminated against for being poor and also on account of their race and ethnicity. UN وهؤلاء يعيشون حالة تمييزٍ متعدد الأبعاد، إذ يتعرضون للتمييز لأنهم فقراء وبسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أيضا.
    Sport is a shared public good that can, through its unique convening power, bring people together irrespective of their race, religion, political opinion or gender. UN وتعتبر الرياضة صالحاً عاماً مشتركاً، من شأنه أن يجمع بين الناس، عبر قدرته الفريدة على ذلك، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي أو الديني أو رأيهم السياسي أو نوع جنسهم.
    I therefore call upon all the parties, in particular the Government, which has the primary responsibility for the protection of civilians, to do their part to establish a secure environment for civilians, irrespective of their ethnic background. UN وأهيب لذلك بجميع الأطراف، وخاصة الحكومة، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين، القيام بدورهم في تهيئة بيئة آمنة للمدنيين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي.
    The Panel was made aware, in confidence, of cases in which national staff from non-governmental organizations or UNAMID were, as a result of their ethnic group, at risk and redeployed or requested to maintain a low profile in the aftermath of an attack or tribal conflict. UN وأُطلع الفريق سراً على حالات تعرض فيها للخطر عاملون وطنيون من منظمات غير حكومية أو من العملية المختلطة فأعيد نشرهم، أو طلب منهم البقاء في الظل في أعقاب أي هجوم أو نزاع قبلي، بسبب انتمائهم العرقي.
    While most were targeted because of their ethnicity, others were caught in the crossfire. UN وفي حين كان معظم هؤلاء المدنيين مستهدفين بسبب انتمائهم العرقي فقد سقط آخرون عرضا في أثناء التراشق بالنيران.
    Serbs had been unable to declare their ethnicity during the 2011 census. UN وأشارت إلى أن الصرب لم يتمكنوا من الإعلان عن انتمائهم العرقي أثناء تعداد السكان لعام 2011.
    Authorities in the region should refocus on investigating the location of missing persons, regardless of their ethnicity. UN ويتعين على السلطات في المنطقة أن تعيد التركيز على التحقيق بشأن مواقع المفقودين، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    It was reported that civilians were sometimes killed solely on the basis of their ethnicity. UN وأفادت التقارير أن المدنيين يُقتلون أحيانا على أساس وحيد هو انتمائهم العرقي.
    I am particularly disturbed by reports that civilians may have been murdered on the basis of their ethnicity. UN ويساورني قلق بالغ إزاء التقارير التي تفيد أن مدنيين ربما يكونون قد تعرضوا للتقتيل بسبب انتمائهم العرقي.
    How would the international community react if, following the end of a conflict, another State refused the return of millions of people displaced in that conflict solely on the basis of their ethnicity or religion? UN كيف يمكن أن يتصرف المجتمع الدولي لو أن دولة ما، بعد انتهاء نزاع، رفضت عودة ملايين شردوا في ذلك النزاع، بسبب انتمائهم العرقي أو الديني فقط.
    Human rights violations by the Ivorian national armed forces, including the targeting of people on the basis of their ethnicity and perceived political preference, risk fuelling communal divisions. UN وتشكل انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة الوطنية الإيفورية، بما في ذلك استهداف الأشخاص على أساس انتمائهم العرقي والتصورات حول ميولهم السياسية، خطراً يؤجج الانقسامات بين الأهالي.
    I want to address ethnic Georgians and ethnic Ossetians, ethnic Russians and ethnic Jews, living in the conflict zone -- all citizens of our country, regardless of their ethnicity. UN أود أن أخاطب المنحدرين من أصل جورجي، والمنحدرين من أصل أوسيتي، والمنحدرين من أصل روسي، والمنحدرين من أصل يهودي، الذين يعيشون في منطقة الصراع، وكافة مواطني بلدنا بغض النظر عن انتمائهم العرقي.
    All children are entitled to equal educational opportunities, irrespective of their ethnicity, language, sex, religion or disability. UN ولجميع الأطفال الحق في الحصول على الفرص التعليمية المتساوية، بغض النظر عن انتمائهم العرقي ولغتهم وجنسهم ودينهم وإعاقتهم.
    Furthermore, the Education Act guarantees citizens the right to education, regardless of their race, language and ethnic or religious affiliation. UN وعلاوة على ذلك، يكفل قانون التعليم للمواطنين الحق في التعليم بغض النظر عن سلالتهم أو لغتهم أو انتمائهم العرقي أو الديني.
    In particular, the need to sit for such examinations does not imply that doctors trained overseas, whether or not they have been practising in Australia, are inferior because of their race, national or ethnic origin. UN وبصفة خاصة، فإن الضرورة الداعية إلى دخول هذه الامتحانات لا تعني أن اﻷطباء المدربين في الخارج، سواء كانوا يمارسون في استراليا أم لا، هم من مستوى أقل بسبب انتمائهم العرقي أو أصلهم الوطني أو اﻹثني.
    That provision punished anyone who publicly incited hatred or discrimination against people because of their race, ethnicity or religion, violated human dignity, refused to provide a public service or propagated a racist ideology. UN وتنص هذه المادة على أن القانون يعاقب من يحرض علناً على الكراهية أو التمييز إزاء أشخاص بسبب انتمائهم العرقي أو الإثني أو الديني، ومن ينتهك الكرامة الإنسانية أو يرفض تقديم خدمة موجهة لعامة الناس، إضافة إلى كل من ينشر أيديولوجيا عنصرية.
    3. There cannot and may not be any excuse for the perpetrators of war crimes, nor may they escape prosecution because of their past or present function, or of their ethnic background or of the ethnic background of their victims. UN 3 - لا يمكن، ولا يجوز، أن يكون ثمة عذر لمرتكبي جرائم الحرب، ولا يجوز أن ينجوا من الملاحقة القضائية بسبب وظيفتهم الماضية أو الحاضرة، أو بسبب انتمائهم العرقي أو الانتماء العرقي لضحاياهم.
    80. It was deplorable that even though the policy of promoting ethnic hatred that had been adopted in response to the unjustified war in the east of the country had been discontinued, many lives had been lost and many people had been detained because of their ethnic background. UN ٨٠ - وواصل حديثه قائلا إن السياسة المتمثلة في إذكاء اﻷحقاد العرقية المتبعة في مواجهة الحرب التي لا مبرر لها التي أعلنت في شرق البلد، وإن كان قد جرى التخلي عنها بعد ذلك قد أسفرت عن خسائر عديدة في اﻷرواح البشرية ولا يمكن إلا شجب الاعتقال المتواصل حتى اليوم لبعض اﻷفراد من أجل انتمائهم العرقي.
    It is deeply concerned that violence against women is accompanied by a culture of silence and impunity that has impeded the investigation, prosecution and punishment of the perpetrators of sexual and gender-based violence, regardless of their ethnic group, for acts committed during conflict and post-conflict times. UN وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء اقتران العنف ضد المرأة بثقافة الصمت والإفلات من العقاب التي أعاقت التحقيق مع مرتكبي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس ومقاضاتهم ومعاقبتهم على الأفعال التي ارتكبت خلال النزاع وما بعده، بغض النظر عن انتمائهم العرقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more