the end of the cold war has resulted in a new spirit of cooperation between erstwhile enemies. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس. |
There is a consensus that the end of the cold war has created an atmosphere that makes further reform possible. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا. |
The cooperation which supplanted bloc confrontation following the end of the cold war opened new avenues to address such issues. | UN | فالتعاون الذي حل محل المواجهة بين الكتلتين بعد انتهاء الحرب الباردة قد فتح سبلا جديدة لمعالجة هذه المسائل. |
The international community has made considerable progress in the struggle for democracy around the world since the end of the cold war. | UN | لقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النضال من أجل إرساء الديمقراطية في كل أنحاء العالم منذ انتهاء الحرب الباردة. |
Those measures had been possible in the new political and strategic climate following the end of the cold war. | UN | وقال إن هذه التدابير قد أصبحت ممكنة في المناخ السياسي والاستراتيجي الجديد الذي أعقب انتهاء الحرب الباردة. |
The Doha Development Round was the first round of talks to be launched after the end of the cold war. | UN | لقد كانت جولة الدوحة الإنمائية هي الجولة الأولى التي كان من المفروض أن تبدأ بعد انتهاء الحرب الباردة. |
The hopes for a peace dividend and a just international order have failed to materialize, even after 20 years since the end of the cold war. | UN | ولم تتحقق الآمال المعقودة على جني ثمار السلام وإقامة نظام دولي عادل، حتى بعد 20 عاماً من انتهاء الحرب الباردة. |
But when it comes to strategic disarmament, it looks like we have made no progress since the end of the cold war. | UN | ولكن فيما يتعلق بنـزع السلاح الاستراتيجي، فإننا على ما يبدو لم نحقق أي تقدم منذ انتهاء الحرب الباردة. |
the end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل. |
This represents the first coup in the region since the end of the cold war. | UN | وهذا أول انقلاب يقع في المنطقة منذ انتهاء الحرب الباردة. |
The risk of a global nuclear war did not disappear with the end of the cold war. | UN | فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة. |
The risk of a global nuclear war did not disappear with the end of the cold war. | UN | فحظر اندلاع حرب نووية عالمية لم يتلاش مع انتهاء الحرب الباردة. |
Scaling down of deterrent forces since the end of the cold war | UN | خفض تشكيل قوات الردع منذ انتهاء الحرب الباردة |
The significant changes that followed the end of the cold war must be borne in mind. | UN | فلا بد من أن تؤخذ بعين الاعتبار التغيّرات الكبيرة التي طرأت في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
Since the end of the cold war, changing concepts of security and threat have demanded new thinking. | UN | فمنذ انتهاء الحرب الباردة والمفاهيم الأمنية المتغيرة تتطلب فكرا جديدا. |
Turning next to security, the end of the cold war has obviously not meant the end to international conflict. | UN | وإذ أنتقل إلى الأمن لأقول إنه من الواضح أن انتهاء الحرب الباردة لم يكن معناه نهاية الصراع الدولي. |
The collapse of the ABM Treaty would trigger another round of the arms race and reverse the positive trends that have emerged in international politics following the end of the cold war. | UN | إن تقويض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية سوف يطلق جولة أخرى من سباق التسلح ويؤدي لاحقاً إلى قلب الاتجاه الإيجابي الذي برز في السياسة العالمية بعد انتهاء الحرب الباردة. |
In addition, since the end of the cold war, NATO has radically reduced its reliance on nuclear forces. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن الحلف قد قلل بصورة جذرية من اعتماده على القوى النووية منذ انتهاء الحرب الباردة. |
The ending of the cold war is sometimes spoken of as if it occurred on a single date and by general acclaim. | UN | فأحياناً يُتحدث عن انتهاء الحرب الباردة كما لو أنه حدث في يوم تاريخي محدد وسط تهليل الجميع. |
20. The relaxation of tensions with the cessation of the cold war has made available much previously classified information on matters relating to radioactive releases and their environmental impacts. | UN | ٢٠ - أتاح تخفيف التوتر الذي تحقق مع انتهاء الحرب الباردة قدرا كبيرا من المعلومات التي كانت سرية من قبل والمتعلقة بالمسائل المتصلة بانطلاق المواد المشعة وآثارها البيئية. |
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war. | UN | وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
It has been 10 years since the cold war ended. | UN | فقد مضت عشر سنوات على انتهاء الحرب الباردة. |
Although the cold war had ended, ethnic, nationalist and religious tensions and the threat of terrorism were new sources of concern for the international community. | UN | ورغم انتهاء الحرب الباردة فإن التوترات اﻹثنية والقومية والدينية وخطر اﻹرهاب هي مصادر جديدة لقلق المجتمع الدولي. |
the cold war has ended, with constructive dialogue and negotiation having replaced the hostile confrontation of the past. | UN | ومع انتهاء الحرب الباردة تم إنشاء حوار بناء وحلت المفاوضات محل المواجهة العدائية التي سادت في الماضي. |
Though the cold war is over, the " hot wars " have multiplied. | UN | وعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة فإن " الحروب الساخنة " تتزايد. |
The exercise of such will by all actors, big and small, should not prove beyond reach in the generally propitious political atmosphere of the post-cold-war era. | UN | وممارسة هذه اﻹرادة مـــن جانب الجميع، صغيرهــم وكبيرهــم، ينبغي ألا تكون بعيدة المنال في إطار اﻷجواء السياسية المواتية عموما بعد انتهاء الحرب الباردة. |
Furthermore, unlike Latin America, Africa, and elsewhere, Middle East democrats have not benefited from the Cold War's end. The US continues to subsidize authoritarian Arab regimes, such as Egypt (which receives at least $2 billion a year), because it buys peace with Israel and maintains US geopolitical influence in the Arab-Israeli conflict. | News-Commentary | وعلاوة على هذا، فإن الديمقراطيين في الشرق الأوسط، على عكس نظرائهم في أميركا اللاتينية وإفريقيا، لم يستفيدوا من انتهاء الحرب الباردة. وتواصل الولايات المتحدة تقديم العون المالي للأنظمة العربية السُلطوية مثل مصر (التي تتلقى سنوياً بليوني دولار على الأقل)، سعياً إلى شراء السلام مع إسرائيل وصيانة النفوذ السياسي الجغرافي للولايات المتحدة على النزاع العربي الإسرائيلي. |