"انتهاء الصراع" - Translation from Arabic to English

    • the end of the conflict
        
    • the end of conflict
        
    • conflict ends
        
    • aftermath of conflict
        
    • post-conflict situations
        
    • conflict ended
        
    • end of a conflict
        
    • conflict has ended
        
    • the post-conflict
        
    • post conflict
        
    • post-conflict peace-building
        
    That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. UN إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين.
    They have agreed upon the main elements of an interim arrangement for Kosovo, to be established directly after the end of the conflict. UN واتفقوا على العناصر الرئيسية للترتيب المؤقت لكوسوفو، والذي سينفذ مباشرة بعد انتهاء الصراع.
    the end of conflict should be accompanied by immediate actions to strengthen social and economic stability. UN ومن ثم ينبغي أن تواكب انتهاء الصراع إجراءات فورية لتعزيز الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Peace does not automatically prevail when a conflict ends. UN إن السلام لا يسود تلقائيا بمجرد انتهاء الصراع.
    Colombia agrees that national activities to establish and build peace in the aftermath of conflict must be supported by effective and timely civilian capacities. UN توافق كولومبيا على أنه ينبغي دعم الأنشطة الوطنية الهادفة إلى صنع وبناء السلام بعد انتهاء الصراع بقدرات مدنية فعالة وفي الوقت المناسب.
    Other activities have addressed the needs of the disabled in post-conflict situations. UN وتناولت اﻷنشطة اﻷخرى احتياجات المعوقين في أحوال ما بعد انتهاء الصراع.
    Moreover, sustained efforts were necessary, as the effects of small arms proliferation could last a long time after a conflict ended. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من الضروري مواصلة الجهود لأن أثــر انتشار الأسلحة الصغيرة يمكن أن يستمر لوقت طويل بعد انتهاء الصراع.
    That made it even more difficult, after the end of the conflict, to reintegrate them in a society where they were condemned to coexist with their victims. UN وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة إعادة إدماجهم في المجتمع بعد انتهاء الصراع حيث يحكم عليهم بأن يتعايشوا مع ضحاياهم.
    Most of the missing-person cases reported since the end of the conflict have not been solved. UN ولم يتم حل معظم قضايا المفقودين التي أبلغ عنها منذ انتهاء الصراع.
    We had a highly successful democratic election in 2002, barely five months after the end of the conflict. UN فقد أجرينا انتخابات ديمقراطية حققت نجاحا كبيرا في عام 2002، أي بعد خمسة أشهر تقريبا من انتهاء الصراع.
    After the end of the conflict in 1999, there was a total institutional vacuum in Kosovo. UN فبعد انتهاء الصراع في عام 1999، كان هناك فراغ مؤسسي شامل في كوسوفو.
    Since the end of the conflict in 1999, Kosovo has frequently encountered electricity shortages. UN ومنذ انتهاء الصراع في عام 1999، واجهت كوسوفو بصورة متكررة حالات نقص في الطاقة الكهربائية.
    We have seen the end of the conflict in Namibia, with the hope that this brings for the economic and social progress of its people. UN كما شهدنا فيه انتهاء الصراع في ناميبيا، واقتـــران ذلك باﻷمل في جلب التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعبها.
    It will also deliver a critical and long-awaited peace dividend to the population five years after the end of conflict. UN وسيحقق أيضاً مكسب سلام حاسم الأهمية طال انتظاره للسكان بعد مرور خمسة أعوام على انتهاء الصراع.
    The destructive and destabilizing effect of land-mines all over the globe lingers long after the end of conflict. UN إن اﻷثر المدمر والمزعزع للاستقرار لﻷلغام اﻷرضية يخيم على جميع أنحاء العالم حتى بعد انتهاء الصراع بفترة طويلة.
    It is all too common that combatants do not remove land-mines after a conflict ends. UN ومن الشائع جدا عدم إزالة المقاتلين لﻷلغام البرية بعد انتهاء الصراع.
    Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. UN والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام.
    The international community has not set a good example for the involvement of women in post-conflict situations. UN ولم يقدم المجتمع الدولي مثالا جيدا على إشراك المرأة في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    In Sierra Leone, the repatriation of refugees has come to an end. Some 270,000 refugees have returned home since the conflict ended, an estimated 179,000 of whom were assisted by UNHCR. UN وفي سيراليون، انتهت عودة اللاجئين إلى وطنهم حيث عاد حوالي 000 270 لاجئ إلى ديارهم منذ انتهاء الصراع.
    The first two years after the end of a conflict are the most critical period, when we can sow the seeds of a lasting peace. UN إن فترة السنتين الأوليتين بعد انتهاء الصراع هامة للغاية حيث بوسعنا بذر بذور السلام الدائم.
    On another front, the Philippines recognizes the adverse humanitarian impact of landmines and cluster munitions on innocent civilians long after a conflict has ended. UN وعلى صعيد آخر، تسلّم الفلبين بالآثار الإنسانية السلبية للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء لفترة طويلة بعد انتهاء الصراع.
    Consequently, the continuing support of the international community in the post-conflict phase will be important for Tajikistan's ability to sustain and build on the achievements of the peace process. UN وبناء على ذلك، فإن استمرار دعم المجتمع الدولي في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع سيكون ذا أهمية بالنسبة لقدرة طاجيكستان على مواصلة منجزات عملية السلام وتحقيق إنجازات إضافية.
    Its activities in the field of disaster mitigation, post conflict and safety in human settlements is related to housing and living conditions of indigenous peoples in most cases. UN وترتبط في معظم الحالات أنشطته في مجال التخفيف من آثار الكوارث وفترة ما بعد انتهاء الصراع والسلامة في المستوطنات البشرية بالإسكان والظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    First among these is the development of economic programmes of post-conflict peace-building to promote the peace process. UN وأول هذه الجوانب تطوير برامج اقتصادية لمرحلة بناء السلم بعد انتهاء الصراع للنهوض بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more