"انتهاج سلوك" - Translation from Arabic to English

    • behaviour
        
    The health-care system should develop strategies to reach out to men, women who are not pregnant and adolescents in order to raise their awareness about the health-care support offered and to promote responsible sexual and reproductive behaviour. UN وينبغي لنظام الرعاية الصحية أن يضع استراتيجيات للوصول إلى الرجال والنساء غير الحوامل والمراهقين من أجل توعيتهم بشأن دعم الرعاية الصحية المقدمة وتشجيع انتهاج سلوك جنسي وإنجابي مسؤول.
    A widely subscribed international code can encourage responsible space behaviour and single out those who act otherwise, while reducing the risk of mishaps, misperceptions, mistrust and misconduct. UN ومن شأن مدونة دولية يُشتَرك فيها على نطاق واسع أن تشجع على انتهاج سلوك مسؤول في الفضاء وتعزل الجهات التي تخالف ذلك، وفي الوقت نفسه، تحد من خطر وقوع حوادث ومن التصورات الخاطئة وعدم الثقة وسوء السلوك.
    The same period witnessed increasingly desperate and aggressive Al-Shabaab “fund-raising” efforts, including enforced zakaat contributions imposed on impoverished communities and fines for “un-Islamic behaviour”. UN وشهدت الفترة نفسها بذل حركة الشبابجهودا مستميتة وشرسة بصورة متزايدة لجمع الأموال، بما في ذلك فرض مساهمات زكاة إلزامية على المجتمعات المحلية التي أضناها الفقر، وغرامات بسبب انتهاج ”سلوك غير إسلامي“.
    The strategy is aimed at ensuring health equality, improving the health conditions of citizens, reducing preventable diseases and premature deaths, and promoting health and safe behaviour. UN وترمي هذه الاستراتيجية إلى ضمان التكافؤ الصحي وتحسين الظروف الصحية للمواطنين ومكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها، والحد من الوفيات المبكرة، والتشجيع على انتهاج سلوك صحي وآمن.
    The need to design and implement programmes for men on safe and responsible sexual and reproductive behaviour was also highlighted. UN وأبرزت أيضا الحاجة إلى تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي.
    " Life skills " refers to the abilities for adaptive and positive behaviour that enable individuals to deal effectively with the demands and challenges of everyday life. UN وتشير " مهارات الحياة " إلى القدرات على انتهاج سلوك تواؤمي وايجابي يمكّن الأفراد من التعامل بشكل ناجع مع متطلبات الحياة اليومية وتحدياتها.
    Such a policy would promote better coordination by addressing the current fragmented nature of UN space activities, would foster orderly and predictable behaviour in the orbital environment, and would create a supportive environment for new space-faring states via regional dialogue. UN ومن شأن هذه السياسة أن تعزز التنسيق بشكل أفضل عن طريق التصدي للطابع المجزّأ حالياً لأنشطة الأمم المتحدة في ميدان الفضاء، وأن تدعم انتهاج سلوك منظم ويمكن التنبؤ به في البيئة المدارية، وأن تهيئ بيئة داعمة للدول الراغبة في دخول الفضاء عن طريق تعزيز الحوار الإقليمي.
    The Government, which recognizes that Mr. Jin and Mr. Zhang have been sentenced to imprisonment because of these facts, does not assert that Mr. Jin and Mr. Zhang ever resorted to violence or incited others to violent behaviour when engaging in the activities for which they were convicted. UN ولا تدّعي الحكومة، التي تُسلم بأنه حُكم على السيد جين والسيد زانغ بالسجن بسبب هذه الوقائع، أن السيد جين والسيد زانغ لجأ قط إلى العنف أو حرّضا غيرهما على انتهاج سلوك عنيف لدى الاضطلاع بالأنشطة التي أُدينوا من أجلها.
    It was considered that in the light of current developments, including the requirement for the alignment of the regulations, the Commission's work on this matter should be prioritized and that the Council may also wish to give further consideration to the potential for monopolistic behaviour in relation to polymetallic nodules. UN واعتُبر أنه في ضوء التطورات الراهنة، بما في ذلك الحاجة إلى مواءمة النظام، ينبغي إعطاء الأولوية لعمل اللجنة بشأن هذه المسألة، وأن المجلس قد يرغب أيضا في أن يولي مزيدا من الاهتمام لإمكانية انتهاج سلوك احتكاري فيما يتعلق بالعقيدات المتعددة الفلزات.
    However, the same sources also explained that the arrival of significant quantities of weapons, light weapons in particular, including those mounted on vehicles, and armed fighters, some of whom may indeed be participating in the current armed violence, may have been an encouraging factor for predatory behaviour, often masked as a rebellion. UN ولكن المصادر نفسها أوضحت أيضا أن وصول كميات كبيرة من الأسلحة، وبالذات الأسلحة الخفيفة، بما في ذلك المحمول منها على مركبات، ووصول مقاتلين مسلحين، بعضهم ربما كان من المشاركين فعلا في أعمال العنف الراهنة، قد يكون من العوامل التي شجعت على انتهاج سلوك يقوم على السلب والنهب، يتستر غالبا خلف قناع التمرد.
    The asymmetry of information can also contribute to a herd- type behaviour, leading to boom-bust cycles of investment and contagious reactions in times of crisis See UNCTAD: “Foreign portfolio investment: implications for the growth of emerging capital markets (UNCTAD/GDS/GFSB/3), 22 May 1998, and UNCTAD: The growth of domestic capital markets, particularly in developing countries, and its relationship with foreign portfolio investment. UN ويمكن أيضاً أن يساهم لا تماثل المعلومات في انتهاج سلوك يشابه سلوك القطيع، مما يؤدي إلى حدوث دورات رواج - كساد في الاستثمار وردود فعل سريعة الانتشار في أوقات التأزم(26).
    On the social and family levels the repercussions of displacement for children include antisocial and secretive behaviour and, owing to the culture shock they go through and the discrimination they encounter, they experience shamefulness of their origin or their language. UN ٩٨- وتنطوي آثار التشرد على اﻷطفال، اجتماعيا وأسرياً، على انتهاج سلوك غير اجتماعي وتكتمي، كما ينتاب اﻷطفال، نتيجة الصدمة التي يعانون منها بسبب تفاوت الثقافات وما يواجهونه من تمييز في المعاملة، شعور بالعار تجاه أصلهم أو لغتهم.
    (i) Corporate social responsibility and accountability in relation to environmental regulations should be encouraged to promote business ethics and corporate behaviour that is environmentally friendly and enhances sustainable development; UN (ط) وينبغي تشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها فيما يتعلق بالأنظمة البيئية لتعزيز أخلاقيات الأعمال التجارية وتشجيع الشركات على انتهاج سلوك يراعي البيئة ويرسخ التنمية المستدامة؛
    They offer wide-ranging services, from awareness campaigns to education towards responsible behaviour, from psychological assistance to moral support, from nutrition centres to orphanages, from hospital treatment to home and prison care for HIV/AIDS patients. UN وهو يقدم خدمات في مجالات واسعة، من حملات التوعية إلى التعليم على انتهاج سلوك مسؤول، ومن المساعدة النفسية إلى الدعم المعنوي، ومن مراكز التغذية إلى ملاجئ الأيتام، ومن العلاج في المستشفيات والرعاية في المنازل والسجون لمرضى الفيروس/الإيدز.
    The project also aimed at improving the health of women and their children through safe motherhood; promoting safe behaviour in the light of the HIV/AIDS pandemic; and increasing public awareness and harm-reduction activities. UN وكان الهدف من هذه المشاريع أيضا تحسين صحة النساء والأطفال من خلال الأمومة المأمونة، والتشجيع على انتهاج سلوك آمن لاتقاء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وأنشطة إذكاء الوعي العام والحد من الأضرار.
    Can FDI also exhibit some volatility in response to exchange-rate risks? Exchange-rate risks may induce certain behaviour by TNCs which may reduce the flows of capital to host countries or may exacerbate their balance-of-payments problems The behaviour of TNCs and financial flows is reviewed by Richard E. Caves: Multinational Enterprises and Economic Analysis, second edition (Cambridge University Press, 1996), Chapter 6, pp. 133-161. UN ونتساءل هنا: هل يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يبدي أيضاً قدراً من التقلب رداً على مخاطر تقلب أسعار الصرف؟ والرد هو أن مخاطر تقلب أسعار الصرف قد تفضي بالشركات عبر الوطنية إلى انتهاج سلوك معين قد يعمل على تخفيض تدفقات رأس المال إلى البلدان المضيفة، أو قد يضاعف مشاكل ميزان مدفوعاتها(27).
    (l) Design and implement programmes to encourage and enable men to adopt safe and responsible sexual and reproductive behaviour, and to use effectively methods to prevent unwanted pregnancies and sexually transmitted infections, including HIV/AIDS; UN (ل) تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي، وعلى الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    (l) Design and implement programmes to encourage and enable men to adopt safe and responsible sexual and reproductive behaviour, and to effectively use methods to prevent unwanted pregnancies and sexually transmitted infections, including HIV/AIDS; UN (ل) تصميم وتنفيذ برامج تشجع الرجل وتمكنه من انتهاج سلوك سليم ينم عن إدراك للمسؤولية في المجالين الجنسي والإنجابي، وعلى الاستخدام الفعال لوسائل منع الحمل غير المرغوب فيه والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    It also called for programmes to encourage and enable men to adopt safe and responsible sexual and reproductive behaviour, encouraging the use of the media to raise awareness of traditional practices that increase women's vulnerability to HIV/AIDS and other sexually transmitted diseases and recommending the adoption of measures to eliminate discrimination and ensure respect for people living with those disorders. UN كما دعت الوثيقة الختامية إلى تنفيذ برامج لتشجيع الرجل وتمكينه من انتهاج سلوك جنسي وإنجابي مأمون ومسؤول، مع التشجيع على الاستعانة بوسائل الإعلام لزيادة الوعي بالممارسات التقليدية التي تزيد من تعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والتوصية باتخاذ تدابير للقضاء على التمييز وكفالة احترام من يعانون من هذه الاضطرابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more