"انتهاكات أحكام" - Translation from Arabic to English

    • violations of the provisions
        
    • of violations of
        
    • breaches of
        
    • violations of provisions of
        
    The discussion reflected concern within the Council over the deterioration of the situation and the alleged violations of the provisions of resolution 1591 (2005). UN وعكست المناقشة ما يساور المجلس من قلق إزاء تدهور الحالة ومزاعم انتهاكات أحكام القرار 1591.
    It was asked whether the Government of Kuwait had fully exercised its powers to prosecute violations of the provisions of the Convention. UN وسئل عما إذا كانت حكومة الكويت قد مارست سلطاتها لمحاكمة انتهاكات أحكام الاتفاقية ممارسة كاملة.
    The measures mainly include proposals for amendments to the Law, ending of violations of the provisions of the Law/adherence to the Law and adoption of interim measures. UN وتشمل التدابير أساسا مقترحات لإدخال تعديلات على القانون، وإنهاء انتهاكات أحكام القانون أو تجاوزات الالتزام بالقانون وكذلك لاعتماد تدابير مؤقتة.
    Condemn, and call for the cessation of, violations of applicable international humanitarian law and human rights law UN إدانة انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى وقف تلك الانتهاكات
    Condemn, and call for the cessation of, violations of applicable international humanitarian law and human rights law UN إدانة انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى وقفها
    - Decision No. 5517, adopted in 2005 by the Executive Committee of the Council of Ministers, on offences involving violations of the provisions of the Chemical Weapons Convention fulfilled the legislative requirements for the application of the Chemical Weapons Convention. UN - ويكمّل الاتفاق رقم 5517 الصادر عن اللجنة التنفيذية التابعة لمجلس الوزراء عام 2005 بشأن " انتهاكات أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية " ، الإجراءات التشريعية اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    8. Condemns any violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; UN 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛
    8. Condemns violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; UN 8 - يدين انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛
    8. Condemns any violations of the provisions of the Moscow Agreement of 14 May 1994 on a Ceasefire and Separation of Forces (S/1994/583, annex I), and demands that they cease immediately; UN 8 - يدين كل انتهاكات أحكام اتفاق موسكو المؤرخ 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات (S/1994/583، المرفق الأول)، ويطلب أن تتوقف هذه الانتهاكات فورا؛
    The violations of the provisions of article 13 of the Covenant reported in paragraphs 231 and 232 of report E/CN.4/1995/67 were equally serious during 1995. UN كانت انتهاكات أحكام المادة ١٣ من العهد، المبلغ عنها في الفقرتين ١٣٢ و٢٣٢ من التقرير E/CN.4/1995/67، بنفس الخطورة في عام ٥٩٩١.
    The Committee however regrets the lack of information on the measures taken by the State party to include a provision in the Penal Code to specifically criminalize violations of the provisions of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and provide a definition of direct participation in hostilities, as recommended by the Committee in its concluding observations. UN غير أن اللجنة تأسف لغياب المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج حكم في قانون العقوبات يجرّم تحديداً انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة ويوفر تعريفاً للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية، كما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    It requests the State party to include in its next periodic report further information on children in armed conflict, including measures taken by the State party to introduce a provision in the Penal Code that specifically criminalizes violations of the provisions of the Optional Protocol, and to provide a definition of direct participation in hostilities. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن الأطفال في ظلّ النزاعات المسلحة، بما يشمل التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإدراج حكم في قانون العقوبات يجرّم تحديداً انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري ويورد تعريفاً للاشتراك المباشر في الأعمال الحربية.
    39. The observers have frequently approached the military and judicial authorities in an attempt to obtain more information regarding the cases of arbitrary arrest and illegal detention brought to its attention and to point out violations of the provisions of the Constitution and of Haitian law. UN ٣٩ - وغالبا ما قصد المراقبون السلطات العسكرية والقضائية في محاولة للحصول على مزيد من المعلومات الدقيقة عن حالات الاعتقال التعسفي والاحتجاز غير القانوني التي أبلغت بها البعثة، ولﻹشارة إلى انتهاكات أحكام الدستور والقانون الهايتي.
    (a) Ensure that violations of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities be explicitly criminalized in the legislation of the State party; UN (أ) ضمان وجود نص صريح في تشريع الدولة الطرف يجرم انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بتجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال قتالية؛
    (b) Explicitly criminalize by reform of the Penal Code violations of the provisions of the Optional Protocol regarding the recruitment and involvement of children in hostilities; UN (ب) أن تجرِّم صراحة من خلال إصلاح قانون العقوبات انتهاكات أحكام البروتوكول الاختياري المتعلقة بتجنيد الأطفال وإشراكهم في الأعمال القتالية؛
    He would also like to hear more about the procedure specified for gaining access to the Constitutional Court and the ordinary courts by complainants of violations of the Covenant. UN وقال إنه يود أيضا أن يحصل على معلومات مزيدة بشأن الإجراءات المحددة التي تمكن المشتكين من انتهاكات أحكام العهد من الوصول إلى المحكمة الدستورية والمحاكم العادية.
    They have not provided prima facie evidence of violations of provisions of the Covenant. UN ولم يقدما أدلة بديهية على انتهاكات أحكام العهد.
    Condemn, and call for the cessation of, violations of applicable international humanitarian law and human rights law UN إدانة انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، والدعوة إلى وقف تلك الانتهاكات
    Thus, publicity for follow-up activities would not only be in the interest of victims of violations of the Covenant's provisions, but could also serve to enhance the authority of the Committee's views and provide an incentive for States parties to implement them. UN ولن يكون اﻹعلان عن أنشطة المتابعة في مصلحة ضحايا انتهاكات أحكام العهد فحسب، بل قد يساعد أيضا على زيادة وزن آراء اللجنة وتزويد الدول اﻷطراف بحافز على تنفيذها.
    UNHCR agreed to engage the Government of Ethiopia to seek redress for the breaches of the country agreement, the implementing partner agreement and the provisions of the right of use agreements. UN ووافقت المفوضية على أن تقوم حكومة إثيوبيا بطلب التعويض عن انتهاكات أحكام الاتفاق القطري، واتفاق الشريك المنفذ، وأحكام اتفاقات حق الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more