"انتهاكات أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other violations
        
    • further violations
        
    • further violation
        
    • other abuses
        
    • other violation
        
    • further abuses
        
    • further infringements
        
    Interviews which provided information about other violations of international humanitarian law are dealt with in other relevant chapters of the present report. UN ويجري تناول المقابلات التي قدمت معلومات بشأن انتهاكات أخرى للقانون الدولي اﻹنساني في فصول أخرى ذات صلة من هذا التقرير.
    other violations of international human rights law UN انتهاكات أخرى للقانون الدولي لحقوق الإنسان
    They showed that discrimination was not merely the denial of a fundamental right such as the right to equality, but basically the gateway for many other violations, often culminating in deprivation of the right to life. UN فلقد بينت هذه المآسي أن التمييز ليس مجرد حرمان من حق أساسي مثل الحق في المساواة، بل هو أساساً المدخل إلى انتهاكات أخرى كثيرة، غالباً ما يتوجها الحرمان من الحق في الحياة.
    She called for greater progress at the national level by States to ensure accountability and deter further violations. UN ودعت الدول إلى إحراز المزيد من التقدم على الصعيد الوطني لضمان المساءلة وردع أي انتهاكات أخرى.
    The Council will review the matter should further violations occur. UN وسوف يستعرض المجلس هذه المسألة في حالة حدوث انتهاكات أخرى.
    This situation is helping to accentuate their already extreme poverty and is leading to other violations of their rights including the rights to work, housing and food. UN وتساهم هذه الحالة في زيادة فقرهم الشديد أصلاً وتستتبع انتهاكات أخرى لحقوقهم، ولا سيما الحق في العمل والسكن والغذاء.
    More recently, there have been other violations of the Blue Line. UN وفي الآونة الأخيرة، كانت هناك انتهاكات أخرى للخط الأزرق.
    He also alleges other violations of the Criminal Procedure Code. UN ويدعي أيضاً وقوع انتهاكات أخرى لقانون الإجراءات الجنائية.
    In addition to the Labouneh incident, there were three other violations of the Blue Line by the Israel Defense Forces. UN وبالإضافة إلى حادثة اللبونة، وقعت ثلاثة انتهاكات أخرى للخط الأزرق من قبل قوات الدفاع الإسرائيلية.
    They did report several other violations including illicit sales of arms and related materiel and luxury goods. UN إلا أنها أبلغت بوقوع عدة انتهاكات أخرى شملت عمليات بيع غير مشروعة لأسلحة وما يتصل بها من أعتدة ولسلع كمالية.
    For your reference, I have listed below six other violations that have occurred in just the past four months: UN وأورد أدناه قائمة، للرجوع إليها، بستة انتهاكات أخرى وقعت في فترة لم تتعد الأشهر الأربعة الماضية:
    Implementation of the said decrees involves other violations. UN وينطوي تنفيذ هذه المراسيم على انتهاكات أخرى.
    It is hoped that the Government of Turkey will respect the sovereignty of the Republic of Cyprus and refrain from further violations. UN ونرجو من حكومة تركيا أن تحترم سيادة جمهورية قبرص وتكف عن ارتكاب انتهاكات أخرى.
    Such a situation is conducive to perpetration of further violations of human rights and to a culture of impunity. UN ويشجع هذا الوضع على ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ورواج الإفلات من العقاب.
    In 2012, no further violations were recorded by any party in those country situations. UN وفي عام 2012، لم تسجل أية انتهاكات أخرى من جانب أي طرف في تلك الحالات القطرية.
    The Council will review the matter should further violations occur. UN وسوف يستعــرض المجلس هـذه المسألــة في حالة حدوث انتهاكات أخرى.
    The resulting state of impunity encourages further violations of Covenant rights. UN إن عدم تعرض المسؤولون عن هذه اﻷعمال للعقوبة يشجع على ارتكاب انتهاكات أخرى للحقوق المنصوص عليها في الميثاق.
    The Council will review the matter should further violations occur. UN وسوف يستعرض المجلس هذه المسألة في حالة حدوث انتهاكات أخرى.
    The Lebanese Armed Forces stated that their units in that area had taken the defensive measures necessary to react immediately to any further violation. UN وذكرت القوات المسلحة اللبنانية أن وحداتها المتمركزة في تلك المنطقة اتخذت التدابير الدفاعية اللازمة للتصدي فورا لأي انتهاكات أخرى.
    Neither the military observers nor Dutchbat reported that they had observed or had reason to believe that any other abuses had been committed thus far. UN ولم يذكر مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أو الكتيبة الهولندية بأنهم لاحظوا أو كانت لديهم أسباب للاعتقاد بحدوث أية انتهاكات أخرى حتى اﻵن، علما بأن قدرة الكتيبة الهولندية على رصد الحالة قد تدنت كثيرا.
    138. Militias were given free reign to loot the property of the local population and to commit any other violation with impunity from later prosecution. UN 138 - وتُطلق يد الميليشيات لنهب ممتلكات السكان المحليين ولارتكاب أي انتهاكات أخرى مع إفلاتها من المقاضاة لاحقا.
    Although the Commission has no enforcement powers its presence is noticeable in that it highlights abuses of human rights whether perpetuated by the State party or any other body and therefore discourages further abuses. UN وعلى الرغم من عدم تمتع اللجنة بسلطات تنفيذية، فإن وجودها ملموس لأنها تسلط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الدولة الطرف أو أي هيئة أخرى وتثني بالتالي عن انتهاكات أخرى.
    The Commission therefore considers that the amount must be calculated on the basis of three fundamental criteria: the seriousness of the infringement, its duration and the need to ensure that the penalty itself is a deterrent to continuation of the infringement and to further infringements. UN ولذلك فإن اللجنة ترى وجوب حساب المبلغ على أساس المعايير الأساسية الثلاثة التالية: خطورة الانتهاك، ومدته، والحرص على أن تكون الغرامة نفسها رادعا للتمادي في الانتهاك ولارتكاب انتهاكات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more