"انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف" - Translation from Arabic to English

    • grave breaches of the Geneva Conventions
        
    • grave violations of the Geneva Conventions
        
    The investigation in the former case also concerns grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. UN ويشمل التحقيق في القضية رقم 3 أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    The Commission also established a database designed to provide a comprehensive record of all reported grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law. UN كما وضعت اللجنة قاعدة بيانات تستهدف توفير سجل شامل لكل ما أبلغ عنه من انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    Notwithstanding the strong links between these units and the respective armies, the regular army failed to restrain them from the commission of grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law. UN وبصرف النظر عن الصلات القوية بين هذه الوحدات وبين جيش كل منها، فإن الجيش النظامي لم يستطع كبــح جماحها عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك مــن الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    grave breaches of the Geneva Conventions have occurred in these facilities against Serbs and Bosnian Muslims, including killing, torture and rape. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب.
    These acts constitute grave violations of the Geneva Conventions and the norms of international humanitarian law, and must be responded to in the strongest terms. UN وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وقواعد القانون الانساني الدولي، ويجب الرد عليها بأقوى صورة.
    Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva Conventions are individually responsible in respect of such breaches. UN وفضلا عن ذلك، وعلى نحو ما سبق أن أشار إليه المجلس، فإن اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف مسؤولون بصفة فردية فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    Moreover, as the Council has previously recalled, persons who commit or order the commission of grave breaches of the Geneva Conventions are individually responsible in respect of such breaches. UN وفضلا عن ذلك، وعلى نحو ما سبق أن أشار إليه المجلس، فإن اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف مسؤولون بصفة فردية فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    The perpetrators of wrongful acts that amount to grave breaches of the Geneva Conventions, and other serious violations of international humanitarian law, must be brought to justice. UN ويجب محاكمة مقترفي اﻷفعال غير المشروعة التي تعد بمثابة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    He was charged with seven counts of crimes against humanity, five counts of violations of the laws or customs of war, and six counts of grave breaches of the Geneva Conventions. UN ووجهت إليه سبع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وخمس تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، وست تهم بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    227. Bosnian Government camps are reported to have been the site of cases of grave breaches of the Geneva Conventions. UN ٢٢٧ - تفيد التقارير أن معسكرات البوسنة والهرسك هي المكان الذي جرت فيه انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    14. Prosecutions shall focus on individuals alleged to have planned or carried out widespread, systematic, or serious attacks directed against civilians or who are alleged to have committed grave breaches of the Geneva Conventions. UN 14- وتركز المقاضاة على الأفراد الذين يُزعم أنهم خططوا أو ارتكبوا هجمات واسعة النطاق أو منتظمة أو خطيرة ضد المدنيين أو الذين يزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. تقديم التعويضات
    Similarly, under international humanitarian law, States have the obligation to look for and prosecute those alleged to be responsible for grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocol I of 1977 or otherwise responsible for war crimes, and to prosecute such persons or extradite them for trial in another State. UN وبالمثل، فإن الدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بالبحث عن الأشخاص المدعى مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، أو المسؤولين على نحو آخر عن جرائم حرب، ومحاكمة أولئك الأشخاص أو تسليمهم للمحاكمة في دولة أخرى.
    The Tribunal has its headquarters at The Hague and has the power to prosecute persons committing or ordering the commission of grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949. UN وتتخذ المحكمة مقرا لها في لاهاي، هولندا، وتتمتع بصلاحية مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949.
    21. The three other accused, Zdravko Mucić, Hazim Delić and Esad Landžo, were found guilty of various charges of grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and violations of the laws or customs of war. UN ٢١ - أما المتهمون الثلاثة اﻵخرون وهم زدرافكو موتسيتش وهازيم ديليتش وإساد لندجهو، فقد أدينوا بتهم شتى شملت ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    On the basis of the information gathered, examined and analysed, the Commission has concluded that grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law have been committed in the territory of the former Yugoslavia on a large scale, and were particularly brutal and ferocious in their execution. UN وخلصت اللجنة، بناء على ما تم جمعه ودراسته وتحليله من معلومات، إلى أنه قد ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي علــى نطاق واسع، وكانت ترتكب بطريقـة وحشيـة وبشعة بشكل خاص.
    231. The Commission concludes that grave breaches of the Geneva Conventions and other violations of international humanitarian law have been committed over a long period of time, on a large scale, and very frequently in the most brutal, inhuman and degrading manner. UN ٢٣١ - وخلصت اللجنة إلى أنه قد ارتكبت " انتهاكات جسيمة " لاتفاقيات جنيف وانتهاكات أخرى للقانون اﻹنساني الدولي على نطاق واسع وعلى مدى فترة طويلة من الزمن، وفي حالات كثيرة جدا بأكثر الطرق وحشية ولا إنسانية وإهانة.
    453. In August 1992, the Security Council reaffirmed the individual responsibility of those who committed or ordered the commission of grave breaches of the Geneva Conventions and violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia. UN ٤٥٣ - وفي آب/أغسطس ١٩٩٢ أكد مجلس اﻷمن من جديد المسؤولية الشخصية لمن ارتكبوا أو أمروا بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات للقانون الانساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة.
    The Tribunal is empowered to prosecute persons committing or ordering to be committed grave breaches of the Geneva Conventions. UN وللمحكمة سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين يرتكبون أو يأمرون بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف)٧٢(.
    As submitted by the Prosecutor, the Chamber considers that Dragan Nikolić may have committed grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 - in particular of Convention IV - which fall within the Tribunal's jurisdiction pursuant to Article 2 of the Statute. UN وبناء على مرافعة المدعي العام، ترى دائرة المحكمة أن دراغان نيكوليتش يمكن أن يكون قد ارتكب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ - وبخاصة الاتفاقية الرابعة - وهو ما يدخل ضمن الولاية القضائية للمحكمة عملا بالمادة ٢ من النظام اﻷساسي.
    War crimes should be included, being grave violations of the Geneva Conventions and of Additional Protocol I. However, internal conflicts should be excluded, provided that a State was correctly meeting its obligations. UN ٨٨ - وينبغي ادراج جرائم الحرب ، حيث انها انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكول الاضافي اﻷول . بيد أن المنازعات الداخلية ينبغي استبعادها ، شريطة أن تفي الدولة بالتزاماتها على نحو صحيح .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more