"انتهاكات حقوقهم الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • violations of their human rights
        
    States had to protect people against violations of their human rights as well as regulate transnational corporations. UN فيجب على الدول أن تحمي الأفراد من انتهاكات حقوقهم الإنسانية كما يجب عليها أن تضع الضوابط الناظمة للشركات عبر الوطنية.
    The ultimate objective of responses to trafficking should be to protect individuals from trafficking-related violations of their human rights and to provide assistance when such violations are not, or cannot, be prevented. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لاستجابات مكافحة الاتجار بالأشخاص هو حماية الأشخاص من انتهاكات حقوقهم الإنسانية الناجمة عن الاتجار وتوفير المساعدة في حالات عدم منع هذه الانتهاكات أو عدم إمكانية منعها.
    They asserted that indigenous peoples had become easy prey for anti-terrorism campaigns, which were being used to justify violations of their human rights and fundamental freedoms. UN وشددوا على أن الشعوب الأصلية أصبحت فريسة سهلة لحملات مكافحة الإرهاب التي تستعمل لتبرير انتهاكات حقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية.
    Unprecedented levels of global migration, persistent poverty and inequalities, long-standing unresolved disputes and wars have compelled women to address the human rights of non-citizens and stateless persons, particularly the gendered implications of violations of their human rights. UN ثم إن المستويات غير المسبوقة للهجرة العالمية، وديمومة أوجه الفقر وانعدام المساواة، والمنازعات والحروب المستمرة منذ وقت طويل من دون حلّ دفعت المرأة إلى التصدي لحقوق الإنسان المتعلقة بالأشخاص غير المواطنين وعديمي الجنسية، ولا سيما الآثار الجنسانية الناجمة عن انتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    21. The above analysis points to the fact that despite the existence of various instruments and undertakings, older persons in all parts of the world continue to face barriers in their participation as equal members of society as well as violations of their human rights. UN 21 - ويتضح من التحليل الوارد أعلاه أنه على الرغم من وجود صكوك وتعهدات شتى، فإن كبار السن في جميع أنحاء العالم لا يزالون يواجهون عوائق تعترض مشاركتهم كأفراد متساوين مع بقية أفراد المجتمع، فضلا عن انتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    2. Natural persons who have suffered physical or other damage or who have suffered violations of their human rights as a result of an act of terrorism or acts committed in the name of countering terrorism shall be provided with additional legal, medical, psychological and other assistance required for their social rehabilitation through funds from the State budget. UN 2- تُقدَّم للأشخاص الطبيعيين الذين عانوا من أضرار مادية أو غيرها، أو الذين عانوا من انتهاكات حقوقهم الإنسانية نتيجة عمل من أعمال الإرهاب أو نتيجة أعمال تُرتكب باسم مكافحة الإرهاب، المساعدة القانونية والطبية والنفسية وغيرها من المساعدات اللازمة لإعادة تأهيلهم اجتماعياً، وذلك من ميزانية الدولة.
    2. Natural persons who have suffered physical or other damage, or who have suffered violations of their human rights as a result of an act of terrorism or acts committed in the name of countering terrorism shall be provided with additional legal, medical, psychological and other assistance required for their social rehabilitation through funds from the State budget. UN 2- تُقدَّم للأشخاص الطبيعيين الذين عانوا من أضرار مادية أو غيرها، أو الذين عانوا من انتهاكات حقوقهم الإنسانية نتيجة عمل من أعمال الإرهاب أو نتيجة أعمال تُرتكب باسم مكافحة الإرهاب، المساعدة القانونية والطبية والنفسية وغيرها من المساعدات اللازمة لإعادة تأهيلهم اجتماعيا، وذلك من ميزانية الدولة.
    56. Urges Governments to ensure that protective regulations govern the employment situation of migrants and migrant domestic workers, who are often unpaid, subjected to various abuses and deprived of all of their rights, and provide for safe conditions of work; and to adopt all necessary measures to protect them from discrimination and other violations of their human rights. UN 56- يحث الحكومات على ضمان تطبيق لوائح الحماية على عمل المهاجرين وخدم المنازل المهاجرين، فهم في أغلب الأحيان لا يحصلون على أجورهم، ويعرضون لإساءات متنوعة، ويحرمون من كافة حقوقهم؛ وكذلك يحث الحكومات على أن تتيح ظروف عمل آمنة، وتعتمد كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء الأشخاص من التمييز وغير ذلك من انتهاكات حقوقهم الإنسانية.
    The practice further provides that " natural persons who have suffered physical or other damage or have suffered violations of their human rights as a result of an act of terrorism or acts committed in the name of countering terrorism shall be provided with additional legal, medical, psychological and other assistance required for their social rehabilitation through funds from the State budget. " UN وتنص هذه الممارسة أيضاً على أن " تقدم للأشخاص الطبيعيين الذين عانوا من أضرار مادية أو غيرها أو الذين عانوا من انتهاكات حقوقهم الإنسانية نتيجة عمل من أعمال الإرهاب أو نتيجة أعمال ترتكب باسم مكافحة الإرهاب المساعدةُ القانونية والطبية والنفسية وغيرها من المساعدات اللازمة لإعادة تأهيلهم اجتماعياً، وأن يكون ذلك على نفقة الدولة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more