"انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها" - Translation from Arabic to English

    • human rights violations committed by
        
    • human rights violations by
        
    • human rights abuses committed by
        
    • human rights violations perpetrated by
        
    • violations of human rights committed by
        
    • human rights abuses by
        
    • human rights abuses perpetrated by
        
    • human rights violations carried out by
        
    • violations of human rights by
        
    Violence against women and human rights violations committed by security personnel or police were not condoned. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    Violence against women and human rights violations committed by security personnel or police were not condoned. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    Third, they fail to consider human rights violations committed by Palestinians. UN وثالثاً أنها لم تنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الفلسطينيون.
    Citizens could contact the Office to lodge complaints of human rights violations by State officials, and the Office was authorized to investigate those complaints. UN ويمكن للمواطنين الاتصال بالمكتب لتقديم شكاوى فيما يخص انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة، وتخول للمكتب صلاحية التحقيق في هذه الشكاوى.
    Today the Tribunal was used only to try cases of human rights violations by members of the security forces. UN وذكر أن المحكمة لا تستخدم اليوم إلا للبت في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قوات الأمن.
    This includes tangible improvements in basic social services and infrastructure, as well as a reduction in human rights abuses committed by security sector personnel. UN وهي تشمل تحسينات ملموسة في الخدمات الاجتماعية والبنى التحتية الأساسية، فضلا عن تدني انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها العاملون في قطاع الأمن.
    It was concerned about the fact that the vast majority of human rights violations perpetrated by the police remained unpunished. UN وأعربت عن قلقها لأن السواد الأعظم من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة يظل دون عقاب.
    He wondered whether human rights violations committed by soldiers should fall within the jurisdiction of military courts. UN وتساءل عما إذا كان ينبغي أن تدخل انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الجنود في دائرة اختصاص المحاكم العسكرية.
    It will also have jurisdiction to consider human rights violations committed by police. UN كما أنه سيملك اختصاص النظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها رجال الشرطة.
    At the same time, UNAMA continued to document human rights violations committed by some members of the Local Police, including summary execution and punishment, intimidation, illegal searches and extortion. UN وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفراد الشرطة المحلية الأفغانية، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة والعقاب والتخويف والتفتيش غير القانوني والابتزاز.
    He wished to point out that a number of reports had been issued which highlighted the human rights violations committed by Morocco in the Western Sahara. UN وأضاف أنه يود أن يشير إلى أن عدداً من التقارير التي صدرت يسلط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المغرب في الصحراء الغربية.
    However, there is a rational explanation for why human rights violations committed by officials of authoritarian regimes may be influenced by the external financial support they receive. UN ولكن ثمة تفسير معقول لاحتمال تأثر انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها مسؤولو النظم الاستبدادية بفعل الدعم المالي الخارجي الذي يتلقونه.
    There was no need to amend the Act with a view to extending the Commission's competence to cover investigations of human rights violations committed by army personnel, since it was already empowered to carry out such investigations. UN وليست هناك أي حاجة إلى تعديل هذا القانون بهدف توسيع اختصاص اللجنة ليغطي التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش، بما أن لديها مسبقاً صلاحية إجراء هذه التحقيقات.
    It was mandated to recommend prison reforms to the Government and to take action in the event of human rights violations committed by prison officials. UN وكلفت هذه اللجنة بتقديم توصيات بشأن إصلاح السجون إلى الحكومة، وباتخاذ إجراءات في حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو السجون.
    A public monitoring mechanism was helping to prevent human rights violations by police officers. UN وتساهم آلية لرقابة المواطنين في مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها عناصر الشرطة.
    That Turkey, having " effective overall control over northern Cyprus " , is responsible for all human rights violations by her own soldiers, officials or subordinate local administration. UN أن تركيا باعتبار أن " لها السيطرة الفعلية على شمال قبرص " مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جنودها وموظفوها أو الإدارة المحلية التابعة.
    A commission was being set up to investigate human rights violations by all parties to the conflict in Chechnya since 1991. UN 8- ويجري إنشاء لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جميع أطراف النزاع الدائر في الشيشان منذ عام 1991.
    It condemned the human rights abuses committed by ISIL and supported the Government's efforts. UN وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم داعش وأبدت دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة.
    Nevertheless, human rights violations perpetrated by demobilized armed groups and new actors continued to force people from their homes. UN ومع ذلك، لا تزال انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجماعات المسلحة المسرحين وأطراف فاعلة جديدة تجبر الأشخاص على ترك منازلهم.
    I can cite many, many other cases of violations of human rights committed by that regime. UN ويمكنني أن أذكُر العديد من حالات أخرى من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها هذا النظام.
    The framework comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويتضمن الإطار ثلاثة مبادئ جوهرية: واجب الدولة إزاء الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها طرف ثالث، بما في ذلك مؤسسات الأعمال؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى زيادة فعالية إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف.
    The record of development-induced displacement is replete with examples of sexual violence and other human rights abuses perpetrated by the police, the army or hired thugs. UN ويزخر سجل التشرد الناجم عن التنمية بأمثلة على العنف الجنسي وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الشرطة أو الجيش أو المجرمين المستأجرين.
    Ensure impartial and thorough investigations of all allegations of human rights violations carried out by members of its military and security forces, both within its territory and in areas where it exercises effective controls (Cyprus); UN 105-3 كفالة تحقيقات نزيهة وشاملة في جميع ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد قواتها العسكرية والأمنية، سواء داخل إقليمها أو في المناطق التي تمارس عليها سيطرة فعلية (قبرص)؛
    Report on the right to an effective remedy in civil matters against violations of human rights by State agents UN تقرير عن الحق في وسائل إنصاف فعالة في الأمور المدنية ضد انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more