"انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد" - Translation from Arabic to English

    • human rights violations committed against
        
    • human rights violations perpetrated against
        
    • human rights violations against
        
    • violations of human rights against
        
    • violations of the human rights of
        
    In the past two years, the organization had investigated human rights violations committed against migrants and asylum-seekers. UN وفي السنتين الماضيتين، حققت المنظمة في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Their achievement will ensure proper monitoring of compliance with the legal guarantee of equality and non-discrimination and a reduction in the number of human rights violations committed against members of minority groups. UN وسيكفل تحقيق تلك الأهداف الرصد السليم للامتثال للضمانة القانونية لتحقيق المساواة وعدم التمييز، والحد من عدد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأفراد المنتمين لمجموعات الأقليات.
    39. A child protection network has been established with support from ONUB and the United Nations Children's Fund (UNICEF) to monitor and report on human rights violations committed against children in armed conflict. UN 39 - وأُنشئت شبكة لحماية الأطفال بدعم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    5. The Independent Expert continues to receive information from diverse sources about human rights violations perpetrated against national, ethnic, religious and linguistic minorities. UN 5- ما زالت الخبيرة المستقلّة تتلقى معلومات من مختلف المصادر حول انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأقليات القومية والإثنية والدينية واللغوية.
    12. Urges all the Afghan parties, in particular the Taliban, to bring to an end without delay all human rights violations against women and girls and to take urgent measures to ensure: UN ١٢ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية، ولا سيما الطالبان، على أن تنهي دون تأخير جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة والفتاة وأن تتخذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    For example, in the Democratic Republic of the Congo, there remains a critical need to investigate and prosecute human rights violations committed against women during the wars of 1968 and 1996, but almost nothing is being done to accomplish this. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال لا الحصر، ما زالت هناك حاجة ماسة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء خلال حربي 1968 و 1996 والمحاكمة عليها، ولكن لم تتخذ أي إجراءات تقريبا لتحقيق ذلك.
    Central challenges in relation to human rights violations committed against journalists include various forms of intimidation, physical attacks - including abductions and killings - , arbitrary detention, as well as impunity and the use of criminal laws to imprison and intimidate journalists. UN 94- تشمل التحديات الرئيسية القائمة في مجال انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الصحفيين مختلف أشكال الترهيب والاعتداء الجسدي - بما في ذلك أعمال الخطف والقتل - والاحتجاز التعسفي، وكذلك الإفلات من العقاب والاستعانة بالقوانين الجنائية لسجن الصحفيين وترهيبهم.
    54. As noted by the Special Representative on Violence against Children, " The human rights violations committed against children with albinism are of the highest severity. UN 54- وقد أشارت الممثلة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال إلى أن " انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال المصابين بالمَهَق تتسم بخطورة قصوى.
    3. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 3 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، بما يتمـشـى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، لوضع حد لهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان؛
    In India, the Fund worked with the Positive Women's Network and the Centre for Advocacy and Research to document human rights violations committed against women living with HIV/AIDS and develop a media tool on gender-sensitive reporting. UN وفي الهند، تعاون الصندوق مع شبكة حاملات فيروس نقص المناعة البشرية ومركز الدعوة والبحث من أجل توثيق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص حاملي فيروس نقص المناعة البشرية/المصابين بمتلازمة نقص المناعة المكتسب، واستنباط أداة لقيام وسائط الإعلام بمراعاة الاعتبارات الجنسانية في نشاطها.
    4. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 4 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، التي تتمـشـى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان هذه؛
    4. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 4 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، بما يتمـشـى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان هذه؛
    4. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 4 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، التي تتماشى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، لإزالة انتهاكات حقوق الإنسان هذه؛
    3. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 3 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، التي تتماشى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، لإزالة انتهاكات حقوق الإنسان هذه؛
    4. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 4 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، التي تتماشى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، لإزالة انتهاكات حقوق الإنسان هذه؛
    3. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 3 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها في جميع أرجاء العالم، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، بما يتسق مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، للقضاء على هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان؛
    9. Through the complaints procedure, the Special Representative addresses individual cases of human rights violations committed against human rights defenders with the State(s) concerned. UN 9 - من خلال الإجراء المتعلق بالشكاوى، تتناول الممثلة الخاصة مع الدولة (أو الدول) المعنية حالات فردية من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين عن هذه الحقوق.
    human rights violations perpetrated against pro-Government of the Sudan community members in Wada'ah and pro-Sudan Liberation Army/Free Will (SLA/FW) community members in the Kafod area resulted in escalation of tension within these communities and the eventual destruction of both areas in 2008 and 2009. UN ونتج عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أفراد المجتمعات المحلية الموالين لحكومة السودان في ودعة وضد مناصري جيش تحرير السودان/فصيل الإرادة الحرة في منطقة كافود، تصعيد التوتر بين هذه المجتمعات الذي انتهى بتدمير المناطق الثلاث جميعها خلال عامي 2008 و 2009.
    (c) Investigate and prosecute those responsible for human rights violations perpetrated against the Rohingya community; UN (ج) التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد طائفة الروهينغيا وملاحقة المسؤولين عنها قضائياً؛
    (b) The continuing and substantiated reports of human rights violations against women and girls, including all forms of discrimination against them, notably in areas under the control of the Taliban; UN )ب( التقارير المستمرة والمثبتة بالدليل عن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المرأة والفتاة، بما في ذلك جميع أشكال التمييز ضدهما، وخصوصا في المناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان؛
    It deplored the violations of human rights against persons belonging to religious minorities, in particular against Ahmadis and the Papuan community. UN وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية، لا سيما ضد الأحمديين ومجتمع بابوا المحلي.
    However, the amnesty granted by the Haitian Parliament in October 1994 is not a general amnesty, since it covers only acts against the State and not violations of the human rights of civilians. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نوضح أن العفو الذي صدر عن البرلمان الهايتي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ ليس عفوا عاما، ﻷنه ينطبق على اﻷعمال المرتكبة ضد الدولة فقط، ولا ينطبق على انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة ضد المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more