"انتهاكات حقوق الإنسان ضد" - Translation from Arabic to English

    • human rights violations against
        
    • human rights abuses against
        
    • human rights violations committed against
        
    To assess levels of impunity of human rights violations against defenders UN تقييم مستويات الإفلات من العقاب لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدافعين عن هذه الحقوق
    Several important initiatives had been taken to respond to emergency situations facing indigenous communities and to reports of human rights violations against them. UN وقد اتُخذت عدة مبادرات هامة للاستجابة للحالات الطارئة التي تواجه المجتمعات الأصلية وللتقارير المقدَّمة عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد هذه المجتمعات.
    Oral statement, human rights violations against indigenous populations in Chile. UN بيان شفوي عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية في شيلي.
    This includes ensuring that no legislation is passed to unduly limit the freedom of expression of journalists, ensuring the physical and psychological integrity of journalists, and taking steps to tackle impunity for perpetrators of human rights violations against journalists. UN ويشمل ذلك ضمان عدم إقرار أي تشريعات تحد من حرية الصحفي في التعبير دون وجه حق، وضمان سلامته الجسدية والنفسية، واتخاذ خطوات للتصدي لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد الصحفيين من العقاب.
    By seconding experts, UN-Women supported the commissions of inquiry formed by the United Nations in Libya and Côte d'Ivoire to investigate human rights abuses against women in those countries. UN ومن خلال ندب الخبراء، قامت الهيئة بدعم لجنتي التحقيق اللتين شكلتهما الأمم المتحدة في ليبيا وكوت ديفوار للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة في هذين البلدين.
    Alternatively, he may take action where the situation is representative of, or connected to, a broader pattern of human rights violations against indigenous peoples. UN وبغير ذلك فله أن يتخذ إجراءات عندما يمثل الموقف حالة شاملة أو متصلة بنمط أوسع من أنماط انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية.
    In addition, efforts are made to prevent recurrence of human rights violations against children by educating the persons concerned on the importance of respect for human rights. UN وإضافة إلى هذا تبذل الجهود لمنع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأطفال، عن طريق تثقيف الأشخاص المعنيين بشأن أهمية احترام حقوق الإنسان.
    101. In relation to maritime safety and security, some delegations noted increasing human rights violations against seafarers. UN 101 - وفيما يتعلق بالسلامة والأمن البحريين، لاحظت بعض الوفود ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان ضد الملاحين.
    She accused the Lao Government of continuing military transgressions and other human rights violations against the Hmong people, including arbitrary detentions and killings. UN واتهمت حكومة لاوس بمواصلة ارتكاب اعتداءات عسكرية وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان ضد شعب مونغ، ويشمل ذلك عمليات الاحتجاز والقتل التعسفية.
    The perpetrators of human rights violations against women and girls under foreign occupation and situations of armed conflict deserved exemplary punishment to deter their recurrence. UN وإن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد النساء والفتيات تحت الاحتلال الأجنبي وفي حالات الصراع المسلح يستحقون عقوبة رادعة للحد من تكرار هذه الانتهاكات.
    It is essential to guard against efforts to excuse human rights violations against women by claiming that cultural, religious or traditional practices exempt them from respecting universal human rights norms. UN ومن الأساسي الإحراز من الجهود التي ترمي إلى تبرير انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة بالزعم بأنه توجد ممارسات ثقافية أو دينية أو تقليدية تعفيهم من احترام المبادئ العالمية لحقوق الإنسان.
    15. Country reports by thematic special procedures have provided early warnings of human rights violations against a particular minority. UN 15- وأتاحت تقارير المقررين الخاصين القطرية إنذارات مبكرة عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد أقلية معينة.
    The United States was responsible for human rights violations against communities in which it had military bases, in Hawaii, Alaska, the Philippines, Guantanamo, Cuba and Ecuador. UN والولايات المتحدة مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد المجتمعات المحلية التي توجد فيها القواعد العسكرية في هاواي وألاسكا والفلبين وغوانتانامو وكوبا وإكوادور.
    In the light of the twentieth anniversary of the Convention, the Steering Committee launched a global campaign, calling on Governments to act immediately to end widespread human rights violations against migrants around the world by ratifying the Convention. UN وفي ضوء الذكرى السنوية العشرين للاتفاقية، أطلقت اللجنة التوجيهية حملة عالمية، ودعت الحكومات إلى التحرك على الفور للحد من انتشار انتهاكات حقوق الإنسان ضد المهاجرين في جميع أرجاء العالم من خلال التصديق على الاتفاقية.
    The European Commission against Racism and Intolerance (ECRI) had documented human rights violations against a range of vulnerable groups including immigrants, refugees and asylum-seekers, as well as national, ethnic or religious minorities such as the Roma and the Muslim and Jewish communities. UN وقال إن المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب قامت بتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان ضد طائفة من الجماعات المعرَّضة من بينهم المهاجرون واللاجئون وملتمسو اللجوء، وكذلك الأقليات الوطنية أو العرقية أو الدينية مثل مجتمع الروما والمجتمعات الإسلامية واليهودية.
    Special rapporteurs also stress the need for effective mechanisms to address the issues of accountability of those acting on behalf of the State; military personnel; and linking the problem of rape of women and of other human rights violations against civilians with the issue of peace, development and justice. UN وتشدد المقررتان الخاصتان أيضاً على ضرورة أن تتناول الآليات الفعالة القضايا المتعلقة بمساءلة كل من الذين يتصرفون باسم الدولة؛ والأفراد العسكريين؛ وربط مشكلة اغتصاب النساء وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان ضد المدنيين بقضية السلم والتنمية والعدالة.
    We demand the immediate demilitarization in and near indigenous lands and territories and a halt to human rights violations against indigenous peoples. UN 84- ونطالب بالعمل فوراً على إنهاء " عسكرة " أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية والمناطق القريبة منها ووقف انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية.
    The Israeli occupation forces continue to escalate their campaign of terror, State sponsored terrorism, wilful killings, shelling of and incursion into Palestinian areas, razing of agricultural land and all other forms of human rights violations against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية تصعيد حملة الإرهاب، والإرهاب الذي ترعاه الدولة، والقتل العمد، وقصف المناطق الفلسطينية والتوغل فيها، وجرف الأراضي الزراعية، وجميع الأشكال الأخرى من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    66. There had been very credible first-hand reports of human rights violations against people accused of possessing or consuming drugs. UN 66 - وأضاف قائلاً إن هناك تقارير مباشرة من مصادرها الأصلية عن انتهاكات حقوق الإنسان ضد أشخاص متهمين بحيازة أو بتعاطي المخدرات.
    The newspaper had documented human rights abuses against Oromos suspected of links with the Oromo Liberation Front, a military organization fighting the Government in the Oromo region, and had published interviews with leaders of this organization. UN وكانت الصحيفة قد وثَّقت انتهاكات حقوق الإنسان ضد أهالي أورومو الذين يشتبه في صلتهم بجبهة تحرير أورومو، وهي منظمة عسكرية تقاتل الحكومة في منطقة أورومو. كما أن الصحيفة نشرت مقابلات مع زعماء هذه المنظمة.
    3. Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations; UN 3 - تدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان ضد الأشخاص المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أرجاء العالم والدفاع عنها، وتحث الدول على اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة، التي تتماشى مع الإعلان وجميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، لإزالة انتهاكات حقوق الإنسان هذه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more