She saw for herself flagrant violations of human rights against the Palestinian people. | UN | وشاهدت بنفسها ما يُرتكب من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق الشعب الفلسطيني. |
flagrant violations of human rights must be imminent or already taking place; | UN | :: يجب أن يكون هناك تهديد وشيك بوقوع انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان أو أن تكون هذه الانتهاكات جارية بالفعل؛ |
His delegation asked for examples of measures to monitor some of those activities in countries where there had been flagrant violations of human rights. | UN | وقال إن وفده يطلب أمثلة للتدابير المتخذة لرصد بعض تلك الأنشطة في البلدان التي حدثت فيها انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
There is also increasing evidence in Darfur of gross violations of human rights and humanitarian law. | UN | ويتزايد عدد الأدلة على حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان والقانون الدولي، في دارفور. |
Namibia was colonized for more than 100 years, and during the colonial rule the people of Namibia experienced gross human rights violations. | UN | كانت ناميبيا مستعمرة لأكثر من 100 سنة، وخلال الحكم الاستعماري شهد شعب ناميبيا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
Despite the amnesty signed by the Government in Brazzaville, flagrant human rights violations still occur against members of the opposition who support democracy and social justice. | UN | ويضيف أنه بالرغم من العفو الذي أصدرته سلطات برازافيل، لا تزال توجد انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في حق المعارضين المدافعين عن الديمقراطية والعدالة الاجتماعية. |
Similarly, the absence of a consistent pattern of flagrant violations of human rights does not mean that a person may not be subjected to torture under his or her specific circumstances. | UN | وبالمثل، فإن عدم وجود نمط ثابت من انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان لا يعني أن الشخص لا يمكن أن يتعرض للتعذيب بحكم ظروفه الخاصة. |
As a result, we see the illicit circulation and proliferation of such weapons, their acquisition by non-State actors, acts of terrorism, flagrant violations of human rights, insecurity and instability. | UN | ونتيجة لذلك، نرى أن التداول غير المشروع لتلك الأسلحة وانتشارها وحيازتها من جانب الأطراف الفاعلة من غير الدول وأعمال الإرهاب تشكِّل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وتزعزع الأمن والاستقرار. |
It must stop the continuous closures of the Gaza Strip, Israeli incursions into Palestinian population centres and the system of checkpoints throughout the West Bank, all of which have had dramatic and tragic effects on the lives of the Palestinian people and represent flagrant violations of human rights. | UN | وعليها أن توقف الإغلاق المستمر لقطاع غزة، والتوغلات الإسرائيلية في المراكز السكانية الفلسطينية ونظام نقاط التفتيش في جميع أنحاء الضفة الغربية، إذ أن جميع هذه التدابير لها آثارها المأساوية والمفجعة على حياة الشعب الفلسطيني، وتمثل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
They remained silent on the flagrant violations of human rights that were being committed in the name of the war against terrorism. | UN | وتتسرع في وصم بلدان الجنوب معتمدة على دراسات متحيزة تعطي الأفضلية للحقوق المدنية والسياسية على حساب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، وتظل صامتة عندما تُرتكب انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان باسم مكافحة الإرهاب. |
With reference to the national experience, the Government highlighted the negative consequences of terrorist violence which constituted flagrant violations of human rights, disturbing peace, posing serious threats to public security and leading to more poverty and underdevelopment. | UN | وبالإشارة إلى التجربة الوطنية، أبرزت الحكومة الآثار السلبية لأعمال العنف الإرهابي التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وإخلالاً بالسلم، وتنطوي على تهديدات خطيرة للأمن العام، وتفضي إلى زيادة الفقر والتخلف. |
Accordingly, the members of the previous Iraqi regime should be prosecuted for war crimes - proven on a daily basis and constituting flagrant violations of human rights - against Kuwait and their own country. | UN | ومن المؤكد، في هذا الصدد، أنه يجب إحالة أعضاء النظام العراقي البائد إلى ساحة العدالة، فهم متهمون بارتكاب جرائم من جرائم الحرب ضد الكويت وضد بلدهم ذاته، وفي كل يوم تُكْتشف أدلة جديدة على هذه الجرائم، وهي جرائم تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
Convinced of the need for effective action to prevent, combat and eliminate the abhorrent practice of extrajudicial, summary or arbitrary executions, which represent flagrant violations of human rights or a negative impact on the enjoyment of human rights, particularly the right to life, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات فعالة لمنع الممارسة البغيضة المتمثلة في الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا ومكافحتها والقضاء عليها، حيث إنها تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان أو تؤثر سلباً في التمتع بحقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة، |
The war on the Gaza Strip that was launched at the end of 2008 and the beginning of 2009 and the attack on the freedom convoy that was initiated in order to remove the unjust embargo imposed on Gaza by Israel are flagrant violations of human rights. | UN | وما الحرب على قطاع غزة التي شنتها إسرائيل في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009 والهجوم الذي قامت به على أسطول الحرية الذي شرع به لرفع الحصار الظالم المفروض على قطاع غزة إلاّ انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
They have called for an immediate end to the violence and condemned what appeared to be gross violations of human rights. | UN | لقد طالبت تلك البيانات بإنهاء فوري للعنف وأدانت ما بدا أنه انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
On the contrary, this is a topic of considerable debate, and the drafting of a legally binding instrument on enforced disappearance in the near future might contribute to the evolving concept of a right to reparation for gross violations of human rights. | UN | بل على العكس من ذلك، أن هذه المسألة موضوع نقاش كبير، وقد يساهم وضع صك ملزم قانونيا بشأن حالات الاختفاء في المستقبل القريب في المفهوم المتطور للحق في التعويض عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
In such conflicts, it was inevitable that we would witness not only the plunder of natural resources, with little or nothing accruing to the national treasuries, but also gross violations of human rights. | UN | وفي هذه الصراعات، كان يتحتـم أن نشهد ليس نهب الموارد الطبيعية فحسب، من دون حصول الموارد الوطنية على شيء يذكر، ولكن أيضا انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
The long legacy of misusing race statistics and ethnic classification for gross human rights violations during the twentieth century acts as a cautionary reminder of the need to safeguard privacy and respect voluntary self-identification. | UN | والإرث الطويل المتعلق بإساءة استخدام الإحصاءات العرقية والتصنيف الإثني باستخدامها لارتكاب انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان خلال القرن العشرين، يذكرنا بضرورة التَحَوُّط والمحافظة على السريّة واحترام قيام الأشخاص طوعاً بالكشف عن هوياتهم. |
flagrant human rights violations continued to prevail throughout the country in an atmosphere of impunity on both the Government and rebel sides. | UN | واستمر انتشار انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في سائر أنحاء البلد في جو من الإفلات من العقاب من جانب كل من الحكومة والمتمردين. |
He pointed out that business enterprises, including private military and security companies, acting in situations of conflict must adhere to a higher threshold of due diligence since the risk of gross human rights abuses was heightened in conflict-affected areas. | UN | ولفت الانتباه إلى أن على مؤسسات الأعمال، ومنها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، التي تعمل في سياق نزاعات، أن تبذل المزيد من العناية الواجبة لأن احتمال ارتكاب انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان يزداد في المناطق المتضررة من النزاعات. |
serious violations of human rights and universal values must therefore never be allowed to go unpunished. | UN | ويجب ألا يُسمح بحدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان والقواعد العالمية، دون عقاب. |
In this regard, special attention should be paid to the situation of child soldiers in the case of war crimes or large-scale violations of human rights. | UN | وبهذا الخصوص ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |
We must work together and use this event to renew our resolve to eliminate these new forms of slavery, which constitute blatant violations of human rights. | UN | ويجب علينا العمل معا والاستفادة من هذه المناسبة لتجديد عزمنا على القضاء على هذه الأشكال الجديدة للرق، والتي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان. |