"انتهاكات لحقوقهم" - Translation from Arabic to English

    • violations of their rights
        
    • violations of the rights
        
    Messrs. Behrooz, Boostani, Shahrooei and Shams all claim violations of their rights on account of the psychological harm and distress they suffered in detention, in some cases leading to depression and attempted suicide. UN ويدعي السادة بهروز وبستاني وشهروي وشمس جميعهم وقوع انتهاكات لحقوقهم بسبب إصابتهم بالأذى النفسي والكرب في أثناء الاحتجاز، وما أسفر عنه ذلك في بعض الحالات من حالات اكتئاب ومحاولات انتحار.
    In addition, the Committee further suggests that the State party systematically review the conditions of these children by means of an adequate followup with a view to eliminating illtreatment and violations of their rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة كذلك بأن تستعرض الدولة الطرف، على نحو منتظم، ظروف هؤلاء الأطفال عن طريق متابعة ملائمة بغية القضاء على إساءة معاملتهم وما يُرتكب من انتهاكات لحقوقهم الأخرى.
    Millions of immigrants from Latin America, Asia and Africa experienced violations of their rights on a daily basis. UN وأضاف أن ملايين المهاجرين من أمريكا اللاتينية وآسيا وأفريقيا يعانون يوميا من انتهاكات لحقوقهم.
    1. Peasants have the right to effective remedies in case of violations of their rights. UN 1- للفلاحين الحق في الحصول على سبل انتصاف فعالة في حالة وقوع انتهاكات لحقوقهم.
    The glaring irony is that these unilateral sanctions hurt mostly the workers and the poorer and most disadvantaged of Myanmar society and constitute violations of the rights of such people. UN ومن سخرية الأقدار البادية أن هذه الجزاءات الانفرادية تؤذي في الغالب العمال وأفقر الشرائح الاجتماعية وأكثرها حرمانا، وتشكل انتهاكات لحقوقهم.
    Security of livelihoods, shelter, tenure and contracts can enable and empower the poor to defend themselves against violations of their rights. UN ومن شأن تأمين سُبُل المعيشة والمأوى والحيازة والعقود أن يمكِّن الفقراء ويجعل في استطاعتهم الدفاع عن أنفسهم في حال وقوع أي انتهاكات لحقوقهم.
    Children with disabilities were one of the most marginalized groups, suffering dehumanizing violence and violations of their rights that took away their respect, dignity and individuality and sometimes their lives. UN وقال إن الأطفال ذوي الإعاقة هم إحدى الفئات الأكثر تهميشاًً، فهم يعانون من عنف يجردهم من إنسانيتهم ومن انتهاكات لحقوقهم تحرمهم من الاحترام والكرامة وشخصياتهم الفردية، بل تحرمهم من الحياة أحياناً.
    69. I further recommend that the monitoring systems and structures include persons with disabilities who themselves are the best experts of what constitutes violations of their rights. UN 69 - وأوصي أيضاً بأن تشمل نظم الرصد وهياكله معوقين إذ أنهم يعدون أفضل الخبراء بما يشكّل انتهاكات لحقوقهم.
    Although the Convention had been ratified by 148 States Parties, the number of acceptances of article 14, which allowed individuals or groups of individuals alleging violations of their rights under the Convention to submit petitions to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, was only 23. UN إذ على الرغم من تصديق ١٤٨ دولة طرف على الاتفاقية لا يزيد عن ٢٣ عدد الموافقات على الفقرة ١٤، التي تسمح لﻷفراد أو الجماعات من اﻷفراد الذين يدعون حدوث انتهاكات لحقوقهم التي تكفلها الاتفاقية بتقديم الالتماسات إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Information on the detention of large numbers of children and their treatment by Israeli security forces point to violations of their rights under ICCPR and the Convention on the Rights of the Child. UN وأشارت المعلومات التي تناولت احتجاز أعداد كبيرة من الأطفال ومعاملتهم على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية إلى ارتكاب انتهاكات لحقوقهم التي يكفلها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee considers that counsel has no standing before the Committee with respect to Mrs. Burgess and Dustin, Luke and Malia Burgess and consequently declares the part of the communication alleging violations of their rights inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن ليس لدى المحاميين أهلية قانونية أمام اللجنة فيما يتعلق بالسيدة بورغس وداستين ولوك وماليا بورغس، وبالتالي فإنها تعتبر هذا الجزء من البلاغ الذي يدعي حدوث انتهاكات لحقوقهم غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    55. As children separated from their family and caregivers are more exposed to abuses and potential violations of their rights, reunification of separated children remains a priority for protection agencies. UN 55 - ونظراً إلى أن الأطفال المنفصلين عن ذويهم و مقدمي الرعاية هم أشد تعرضاً للإساءات ولاحتمال حصول انتهاكات لحقوقهم فإن لم شمل أولئك الأطفال يظل يمثل أولوية بالنسبة للوكالات المعنية بالحماية.
    This provision is particularly important in the context of violation of rights of persons with disabilities, as Governments do not systematically recognize the legal protection of the rights of persons with disabilities nor do many Governments provide any special measures to assist such persons in taking action against any violations of their rights. UN ولهذا الحكم أهميته الخاصة في سياق انتهاك حقوق المعوقين، إذ إن الحكومات لا تقر على نحو منتظم الحماية القانونية لحقوق المعوقين، كما أن العديد من الحكومات لا تسن أي تدابير خاصة لمساعدة هؤلاء الأشخاص على اتخاذ الإجراءات ضد أي انتهاكات لحقوقهم.
    People who use drugs and people who are dependent on drugs possess the same freedoms and entitlements guaranteed by international legal instruments, and both groups experience violations of their rights under the current international drug control regime. UN ويملك الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والأشخاص الذين يدمنونها الحريات والاستحقاقات نفسها التي تكفلها الصكوك القانونية الدولية، ويتعرض أفراد هاتين المجموعتين إلى انتهاكات لحقوقهم في إطار النظام الدولي الحالي لمراقبة المخدرات.
    50. Finally, the Special Rapporteur recommends that strong emphasis be put on the implementation of the core obligations of States relating to the protection of individuals and groups of individuals against violations of their rights incurred by hate speech. UN 50- وأخيراً، يوصي المقرر الخاص بالتشديد القوي على تنفيذ الالتزامات الأساسية المترتبة على الدول والمتصلة بحماية الأفراد والجماعات مما يترتب على الخطاب الداعي إلى الكراهية من انتهاكات لحقوقهم.
    Information on the detention of large numbers of children and their treatment by Israeli security forces point to violations of their rights under ICCPR and the Convention on the Rights of the Child. UN وتشير المعلومات التي تتحدث عن احتجاز أعداد كبيرة من الأطفال وعن معاملتهم على أيدي قوات الأمن الإسرائيلية إلى ارتكاب انتهاكات لحقوقهم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee recommends that the State party modify its legislation so that migrant workers may stay in the country for a sufficient period of time in order to allow them to seek redress for any violations of their rights they may have suffered. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها حتى يتمكن العمال المهاجرون من البقاء في البلد لفترة كافية من الوقت تتيح لهم التماس الجبر عما يكونون قد تعرضوا له من انتهاكات لحقوقهم.
    These constitute violations of their rights and of the obligations of States under the Covenant. UN - وهي ادعاءات لم تعترض الدولة الطرف على صحتها - التي تشكل انتهاكات لحقوقهم ولالتزامات الدول تجاه العهد().
    4. Collect and update information, and report through the appropriate mechanisms on the situation of children and any violations of their rights. UN 4 - جمع البيانات واستكمالها، والإبلاغ من خلال الآليات المناسبة عن حالة الأطفال وعن أي انتهاكات لحقوقهم().
    He expressed deep concern over the daily violations of the rights of children committed by the Israeli authorities in Occupied Palestinian Territory and the occupied Syrian Golan, and stressed that the Secretary-General's reports should reflect the suffering of those children. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء ما يتعرض له الأطفال يوميا في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل من انتهاكات لحقوقهم على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي، وأكد على أهمية أن تعكس تقارير الأمين العام المآسي التي يعيشها هؤلاء الأطفال.
    32. As the Special Rapporteur has indicated in previous reports and at the beginning of this section, the very procedures and conditions under which the National Convention operates involve restrictions on and violations of the rights of its civilian participants. UN 32 - على نحو ما أشار إليه المقرر الخاص في تقارير سابقة وفي بداية هذا الجزء، تنطوي الإجراءات والظروف التي يعمل فيها المؤتمر الوطني في حد ذاتها على قيود مفروضة على المدنيين المشاركين فيه وعلى انتهاكات لحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more