"انتهاكات لحقوق الإنسان ضد" - Translation from Arabic to English

    • human rights violations against
        
    • human rights abuses against
        
    During this time human rights violations against indigenous peoples in the region were frequently reported. UN وخلال تلك الفترة، تكاثر الإبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد الشعوب الأصلية في المنطقة.
    The Committee stresses that a firm message must be conveyed to Israel, the occupying Power, to cease its military attacks, as well as all human rights violations, against the Palestinian civilian population in the Gaza Strip and the rest of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وتشدد اللجنة على أنه لا بد من توجيه رسالة قوية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لكي توقف جميع اعتداءاتها العسكرية وجميع ما تقوم به من انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    :: Current mechanisms within and independent of Government to investigate allegations of human rights violations against persons with disabilities, and provide education and disability rights promotion UN :: الآليات القائمة في إطار الحكومة أو في استقلالية عنها فيما يتصل بالتحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المعاقين وكفالة تعزيز حقوق التعليم والإعاقة
    The attack indicates the beginning of a new pattern of rebel troops attacking civilians on a large scale and committing human rights violations against non-combatants. UN ويوضح ذلك الهجوم بدء نمط جديد تمثل في مهاجمة قوات المتمردين القرى على نطاق واسع وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد غير المحاربين.
    The Belgrade regime, which was the main negotiator for the Serb side, regularly committed human rights abuses against minority populations within its own borders. UN فنظام بلغراد، وهو المفاوض الرئيسي عن الجانب الصربي، يرتكب بصورة منتظمة انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد السكان المنتمين الى أقليات داخل حدوده نفسها.
    President Kabila added, however, that a military solution to addressing the issue of the armed groups in the Kivus, including local armed groups, should not be ruled out, as those groups continued to commit human rights violations against local populations, including acts of sexual violence. UN لكن الرئيس كابيلا أضاف قائلا بأنه لا ينبغي استبعاد حل عسكري لمعالجة مسألة الجماعات المسلحة في محافظتي كيفو، بما فيها الجماعات المسلحة المحلية، حيث تواصل تلك الجماعات ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المحليين، ومن بينها أعمال العنف الجنسي.
    Furthermore, United States armed forces committed human rights violations against civilians in Iraq and Afghanistan, including arbitrary arrest, and unlawful killing of innocent civilians, including women and children, in the course of their military operations. UN كما ارتكبت القوات المسلحة الأمريكية انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المدنيين في العراق وأفغانستان، بما في ذلك الاعتقال التعسفي وقتل الأبرياء غير القانوني، بمن فيهم النساء والأطفال، في أثناء العمليات العسكرية.
    116. It was unfortunate that the European Union had highlighted issues in the developing world while ignoring human rights violations against its own minorities, including Muslims, Arabs and the Roma. UN 116- وأضاف قائلاً إنه من المؤسف أن يسلط الاتحاد الأوروبي الضوء على مسائل في العالم النامي في حين يتجاهل انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أقلياته، ومن بينهم المسلمين والعرب والروما.
    51. ISIL and associated armed groups have also perpetrated human rights violations against non-civilians, murdering captured members of the security forces and government personnel. UN ٥١ - وقد ارتكب التنظيم والجماعات المسلحة المرتبطة به أيضا انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أشخاص من غير المدنيين، وقام بقتل أفراد من قوات الأمن والموظفين الحكوميين المقبوض عليهم.
    121. His Government was also deeply concerned by the increasing number of violent acts against individuals, in particular religious minorities, and the perpetration of human rights violations against minorities by some Governments. UN 121 - وأضاف أن حكومته يساورها أيضاً قلق بالغ إزاء تزايد أعمال العنف ضد الأفراد، وبخاصة الأقليات الدينية، وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد الأقليات من جانب بعض الحكومات.
    He urges the Government to investigate allegations of human rights violations against the lesbian, gay, bisexual and transgender community and to hold any perpetrators to account, in addition to recommending that the Myanmar National Human Rights Commission take up this particular case. UN وهو يحث الحكومة على التحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية، وعلى مساءلة مرتكبيها، كما يوصي لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان بالنظر في هذه القضية تحديدا.
    12. Based on visits conducted between December 2006 and August 2007 to six institutions and one psychiatric hospital in Serbia, Mental Disability Rights International (MDRI) has documented human rights violations against persons with disabilities, segregated from society. UN 12- واستناداً إلى الزيارات التي أجرتها المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقلياً إلى ست مؤسسات وإحدى مستشفيات الأمراض النفسية في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى آب/أغسطس 2007، وثّقت المنظمة حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ضد الأشخاص ذوي الإعاقات المعزولين عن بقية المجتمع.
    85. In some countries, activities related to counter-insurgency, antinarcotics activities or combating terrorism in Latin America have resulted in human rights violations against civilian populations, such as indiscriminate shelling, extrajudicial killings, sexual exploitation and trafficking in arms. UN 85 - وفي بعض البلدان، أسفرت الأنشطة الخاصة بالتصدي للتمرد أو أنشطة مكافحة المخدرات أو مكافحة الإرهاب في أمريكا اللاتينية في حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ضد السكان المدنيين، مثل القصف العشوائي، وحوادث القتل خارج نطاق القانون، والاستغلال الجنسي والاتجار بالأسلحة.
    Take concrete action to bring to justice those who committed human rights violations against the members of the Turkish minority in the period 1984 - 1989 before the natural extinction of both the victims and perpetrators of the said events (Turkey); UN 80-59- اتخاذ تدابير ملموسة لتقديم الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أفراد الأقلية التركية في الفترة 1984-1989 إلى العدالة قبل الزوال الطبيعي لكل من ضحايا هذه الأحداث ومرتكبيها (تركيا)؛
    37. AI expressed concern about the lack of accountability by members of the security forces for human rights violations against human rights defenders and perceived opponents of ZANU-PF party. UN 37- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء عدم محاسبة أفراد قوات الأمن الذين يرتكبون انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وضد معارضي حزب جبهة زمبابوي الوطنية الأفريقية(77).
    The early warning system of the Office of the Human Rights Ombudsman, which monitors and flags imminent risks of human rights violations against civilians, identified 50 risk situations in 16 departments (104 municipalities) in 2011, including 20 cases of risk related to child recruitment. UN ونظام الإنذار المبكر في مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، الذي يرصد الاحتمالات الوشيكة لوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المدنيين وينذر بخطر ذلك، قد حدد 50 حالة خطر في 16 مقاطعة (104 مجالس بلدية) في عام 2011، بما في ذلك 20 حالة خطر تتصل بتجنيد الأطفال.
    52. Mr. Kim In Ryong (Democratic People's Republic of Korea) said that despite the concerns and efforts of the international community regarding the Middle East, Israel continued to commit human rights violations against Palestinians and other peoples of Arab countries. UN 52 - السيد كيم إين ريونغ (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن إسرائيل، على الرغم مما يعرب عنه المجتمع الدولي من شواغل ومما يبذله من جهود بشأن الشرق الأوسط، تواصل ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني وغيره من شعوب الدول العربية.
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people indicates that militarization has engendered human rights violations against women and children (E/CN.4/2003/90/Add.3, para. 50). UN 6 - يشير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، إلى أن حالة التسلح قد ولّدت انتهاكات لحقوق الإنسان ضد النساء والأطفال (E/CN.4/2003/90/Add.3، الفقرة 50).
    In this context, the Special Representative has expressed concern about reported cases of human rights violations against members of national human rights institutions on a number of occasions (including Argentina, Colombia, Mexico, Nepal and Thailand). UN وفي هذا السياق، أعربت الممثلة الخاصة عن القلق إزاء الحالات المبلغ عنها عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ضد أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عدد من المناسبات (في بلدان منها الأرجنتين وكولومبيا والمكسيك ونيبال وتايلند).
    (c) Document and raise awareness about the occurrence of human rights abuses against migrants or refugees. UN )ج( توثيق حالات وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان ضد المهاجرين أو اللاجئين وزيادة الوعي بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more