Active bribery is partially criminalized in Article 289 of the Penal Code read together with Article 277 for bribes of two million Dong or more, or less than two million Dong but causing serious consequences or repeated violations. | UN | يجرَّم الرشو جزئيا في المادة 289 من قانون العقوبات المقترنة بالمادة 277 بالنسبة إلى الرشاوى التي تبلغ مليوني دونغ أو أكثر، أو أقل من مليوني دونغ ولكنها تتسبب في عواقب خطيرة أو انتهاكات متكررة. |
The Special Rapporteur draws the attention of the General Assembly to the repeated violations of the right to a fair trial and other human rights which occur during states of emergency. | UN | ويود المقرر الخاص أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى حدوث انتهاكات متكررة للحق في محاكمة عادلة ولغيرها من حقوق الإنسان تُرتكب تحت غطاء حالات الطوارئ. |
On instructions from my Government, I have the honour to write to the Security Council to dismiss with contempt and disdain Rwandan allegations of repeated violations of the Lusaka Ceasefire Agreement by the Southern African Development Community (SADC) allied forces. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أبعث هذه الرسالة إلى مجلس الأمن للإعراب بازدراء واستهجان عن رفض الادعاءات الرواندية بإقدام القوات المتحالفة التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على انتهاكات متكررة لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
UNIFIL observed frequent violations by Lebanese civilians tending a garden next to the main road by El Adeisse. | UN | ولاحظت اليونيفيل انتهاكات متكررة من قبل مدنيين لبنانيين يحرثون بستانا في جوار الطريق الرئيسية قرب العديسة. |
Reported cases revealed frequent violations of internationally recognized principles of fair, expeditious and public trials. | UN | وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً. |
Deeply concerned about the recurring violations of human rights specific to or primarily directed against women by some members of warring factions in Afghanistan, and about the lack of respect towards them and their physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة خصيصا أو في المقام اﻷول من انتهاكات متكررة على أيدي بعض أعضاء الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص، |
43. BINUCA received several reports of other frequent abuses, including harassment and extortion of the population in areas controlled or dominated by armed groups, such as the prefectures of Haute-Kotto, Kémo, Ouaka, Ouham and Nana-Gribizi. | UN | 43 - وتلقى المكتب عدة تقارير عن انتهاكات متكررة أخرى، من بينها التحرش بالسكان وابتزازهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة أو هيمنتها مثل مقاطعات كوتو العليا، وكيمو وأوكادا، وأوهام، ونانا - غريبيزي. |
3.2 The author also claims to have suffered repeated violations of article 7, because he was subjected to torture and ill-treatment following his arrest. | UN | ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ أيضا أنه عاني من انتهاكات متكررة للمادة ٧ ﻷنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة بعد حبسه. |
The opposition parties sharpened their criticism of the Kosovo Assembly, alleging repeated violations of Assembly rules with the purpose of stifling open debate, and walking out of the Assembly proceedings on a number of occasions. | UN | وشددت أحزاب المعارضة انتقادها لجمعية كوسوفو، زاعمة حدوث انتهاكات متكررة لقواعد الجمعية بغرض إخماد الجدل الحر، والانسحاب من أعمال الجمعية في عدد من المناسبات. |
repeated violations of the Permanent Emergency Code. | Open Subtitles | انتهاكات متكررة رمزه مع الطوارئ الدائمة |
They drew attention to information received from many non-governmental sources alleging repeated violations of human rights in Tibet, the systematic use of force against peaceful demonstrations in Tibet and acts of religious and racial discrimination against the population in general, and asked what the position of the authorities was in that regard. | UN | واسترعوا الانتباه الى المعلومات الواردة من كثير من المصادر غير الحكومية التي تزعم حدوث انتهاكات متكررة لحقوق اﻹنسان في التبت، واستخدام القوة بصورة منتظمة ضد المظاهرات السلمية في التبت، وأعمال التمييز الديني والعنصري ضد السكان بوجه عام، وتساءلوا عن موقف السلطات في هذا الصدد. |
154. In addition, the Basel resident Jürger Graf, author of the book Der Holocaust im Klassenzimmer (Zurich, Schulthess Polygraphischer Verlag), was sentenced last September to 15 months' non-suspended imprisonment for racial discrimination and his revisionist views; he had already been convicted in 1998 for repeated violations of article 246 bis of the Criminal Code. | UN | 154- ومن ناحية أخرى، حكم على يورغر غراف، وهو من بازل، ومؤلف كتاب " المحرقة تحت الفحص " ، بالسجن مع التنفيذ لمدة 15 شهراً في أيلول/سبتمبر الماضي بتهمة التمييز العنصري وتقديم أطروحات تحريفية؛ وقد سبق أن أدين في عام 1998بارتكاب انتهاكات متكررة للمادة 246 مكرراً من قانون العقوبات. |
There is a lengthy record of the use of light aircraft taking off from Miami to carry out countless and repeated violations of Cuban airspace and to perpetrate numerous crimes, including shootings, bombings and the dropping of chemical and bacteriological substances. | UN | فقد سجل عدد كبير من حالات إقلاع طائرات خفيفة من ميامي لارتكاب انتهاكات متكررة ولا حصر لها للمجال الجوي الكوبي ولاقتراف جرائم عديدة، بما فيها عمليات إطلاق نار، وتفجيرات، وإلقاء مواد كيميائية وبكتريولوجية. |
The Special Rapporteur also wishes to alert the General Assembly to the fact that the wide powers given to military courts in some countries have given rise to repeated violations of the right to a fair trial by a legally established, independent and impartial tribunal. | UN | ويود المقرر الخاص أيضا توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن السلطات الواسعة الممنوحة للمحاكم العسكرية في بعض البلدان أدت إلى حدوث انتهاكات متكررة للحق في محاكمة عادلة أمام محكمة منشأة بطريقة قانونية وتتسم بالاستقلال والحياد. |
Further, there have been repeated violations of the sanctions imposed by resolution 1343 (2001) and extended by resolutions 1408 (2002) and 1478 (2003). | UN | وعلاوة على ذلك، وقعت انتهاكات متكررة للجزاءات التي فُرضت بموجب القرار 1343 (2001)، ومُدّد العمل بها بموجب القرارين 1408 (2002) و 1478 (2003). |
Reported cases revealed frequent violations of internationally recognized principles of fair, expeditious and public trials. | UN | وأظهرت الحالات المبلغ عنها حدوث انتهاكات متكررة لمبادئ المحاكمات العادلة والسريعة والعلنية المتعارف عليها دولياً. |
132. The professional associations have pointed out " frequent violations " of the terms of the agreements, as follows: | UN | 132- وأشارت الجمعيات المهنية إلى " انتهاكات متكررة " للشروط الواردة في الاتفاقات القطاعية، على النحو التالي: |
The professional associations have pointed out " frequent violations " of the terms of the agreements, as follows: | UN | 132- وأشارت الجمعيات المهنية إلى " انتهاكات متكررة " للشروط الواردة في الاتفاقات القطاعية، على النحو التالي: |
The findings of the Office revealed gross mismanagement in almost all areas of the Tribunal and frequent violations of relevant United Nations rules and regulations. | UN | وكشفت النتائج التي توصل إليها المكتب عن سوء إدارة فاضح في جميع مجالات المحكمة تقريبا وعن انتهاكات متكررة لقواعد وأنظمة اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Deeply concerned about the recurring violations of human rights specific to or primarily directed against women by some members of warring factions in Afghanistan, and about the lack of respect towards them and their physical integrity and dignity, as reported by the Special Rapporteur, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لما تتعرض له حقوق اﻹنسان للمرأة خصيصا أو في المقام اﻷول من انتهاكات متكررة على أيدي بعض أعضاء الفصائل المتحاربة في أفغانستان، ولانعدام الاحترام لها ولسلامتها البدنية وكرامتها، وفقا لما أفاد به المقرر الخاص، |
Some delegations supported the proposal presented by the Chairperson-Rapporteur allowing States to accept collective communications by opting in at the time of signature or ratification of or accession to the protocol and lowering the threshold to " recurring violations affecting multiple individuals " . | UN | 50- وأيدت بعض الوفود المقترح المقدم من الرئيسة - المقرر، الذي يسمح للدول بقبول البلاغات الجماعية باختيار قبول ذلك وقت التوقيع على البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، وخفض العتبة إلى مستوى " انتهاكات متكررة تمس العديد من الأفراد " . |
However, there is much evidence to show that these parallel activities are becoming common in areas that are not isolated and are often the cause of such frequent abuses as the serving of warrants or other papers in the place of a justice of the peace, arrests (sometimes armed or involving the use of handcuffs), de facto remand in custody (sometimes in homes), ill-treatment and intimidation. | UN | لكن هناك شهادات كثيرة تشير إلى أن هذه الأنشطة الموازية تتجه إلى الانتشار في مناطق غير معزولة وتتسبب في انتهاكات متكررة مثل تنفيذ الأوامر القضائية أو اتخاذ الإجراءات بدلاً من قضاة الصلح، وعمليات التوقيف (وأحياناً تحت تهديد السلاح أو بغلّ اليدين)، ووضع الأشخاص تحت المراقبة الفعلية (وأحياناً في مساكنهم)، ثم الإفراج " بعد التفاوض " ، وإساءة المعاملة، والتخويف. |
21. During the period under review, Israel had continued to carry out systematic violations of human rights in the occupied territories. It had continued to pursue the policy of using force to suppress resistance to occupation. | UN | ٢١ - وخلال الفترة قيد الاستعراض واصلت إسرائيل ارتكاب انتهاكات متكررة لحقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة، وأمعنت في استخدام سياسة توظيف القوة لقمع مقاومة الاحتلال. |