Effective action against violations of these rights also needs our serious attention. | UN | ويجدر بنا أيضاً أن نولي اهتماماً جدّياً لما يلزم اتخاذه من إجراءات فعالة ضد انتهاكات هذه الحقوق. |
Contributed to the preparation and presentation of human rights reports under various international instruments and in response to allegations of violations of these rights. | UN | ساهمت في إعداد وعرض تقارير حقوق الإنسان في إطار مختلف الصكوك الدولية وردا على ادعاءات انتهاكات هذه الحقوق. |
36. violations of these rights still abound. | UN | 36 - لا تزال انتهاكات هذه الحقوق متعددة. |
Moreover, the full recognition of rights requires the creation of effective channels of redress to hold States accountable for violations of those rights. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب الاعتراف الكامل بالحقوق إنشاء قنوات إنصاف فعالة لتحميل الدول المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق. |
Moreover, the full recognition of rights requires the creation of effective channels of redress so as to hold States accountable for violations of those rights. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاعتراف الكامل بالحقوق يتطلب إنشاء قنوات فعالة للإنصاف لتحميل الدول المسؤولية عن انتهاكات هذه الحقوق. |
They required the State party to refrain from interfering with the enjoyment of rights, to prevent violations of such rights by third parties and to take appropriate measures towards the full realization of women's equality. | UN | وهي تطالب الدولة الطرف بأن تمتنع عن التدخل في التمتع بالحقوق، وأن تمنع انتهاكات هذه الحقوق على يد أطراف ثالثة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لإعمال مساواة النساء على نحو تام. |
The reports of several of the mechanisms of the Commission on Human Rights clearly indicate that violations of these rights are among the most common and occur in virtually every country in the world. | UN | فتقارير الكثير من آليات لجنة حقوق اﻹنسان تبين بوضوح أن انتهاكات هذه الحقوق من بين الانتهاكات اﻷكثر شيوعاً وأنها تحدث تقريبا في كل بلد في العالم. |
A consideration today of the historical violations of these rights leaves no room for doubt that this campaign requires cooperation between the State and the international community. | UN | فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي. |
That dual context is clearly visible in the field of economic, social and cultural rights; the violations of these rights committed in many countries comprise an exogenous element such as adjustment policies imposed from outside. | UN | ويُرى هذا المحيط المزدوج بوضوح في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وتنطوي انتهاكات هذه الحقوق المرتكبة في بلدان كثيرة على عنصر ناشئ خارجيا مثل سياسات التكيف المفروضة من الخارج. |
A consideration today of the historical violations of these rights leaves no room for doubt that this campaign requires cooperation between the State and the international community. | UN | فإذا نظرنا اليوم إلى انتهاكات هذه الحقوق على مر التاريخ رأينا بدون أي شك أن تلك المكافحة تقوم على التعاون الضروري بين الدولة والمجتمع الدولي. |
Finally, the Holy See reiterated the commitment of the Church in a twofold direction: in the proclamation of the Christian foundations of human rights, and in the denunciation of the violations of these rights. | UN | وأخيرا، كرر الكرسي الرسولي تأكيد التزام الكنيسة باتجاه ذي مسارين: في إعلان الأسس المسيحية لحقوق الإنسان، وفي إدانة انتهاكات هذه الحقوق. |
21. violations of these rights still abound. | UN | 21 - لا تزال انتهاكات هذه الحقوق متفشية. |
Still, we have witnessed the most brutal and massive violations of those rights. | UN | ومع ذلك فقد شهدنا أكثر انتهاكات هذه الحقوق فظاعة ووحشية. |
The Government will seek to maintain constructive relations with human rights organizations in an attempt to stop violations of those rights, and will do whatever is necessary to protect the lives and integrity of their members. | UN | وستسعى الى أن تكون لها بمنظمات حقوق اﻹنسان علاقات بناءة سعيا الى القضاء على انتهاكات هذه الحقوق وستبذل من جهتها ما يلزم لحماية حياة أعضاء هذه المنظمات وكرامتهم. |
The provincial ombudsman's office would be competent to protect human rights and investigate violations of those rights at the provincial level and those perpetrated by institutions established by the province. | UN | وستخول لمكتب أمين المظالم على مستوى المحافظة صلاحية حماية حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات هذه الحقوق على مستوى المحافظة وكذلك الانتهاكات التي ترتكبها المؤسسات التي تقيمها المحافظة. |
The promotion and protection of human rights were also important elements in prevention, since violations of those rights continued to be one of the main reasons that forced people to leave their homes. | UN | ويشكل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان أيضا عاملا هاما في المنع، نظرا ﻷن انتهاكات هذه الحقوق ما تزال أسبابا رئيسية تدعو اﻷشخاص إلى التخلي عن ديارهم. |
The right to freedom of expression is important not only to allow individuals to be aware of their rights and the means of protecting their rights, but also to enable them to expose and challenge violations of those rights. | UN | ولا تنحصر أهمية الحق في حرية التعبير في تمكين الأفراد من الوعي بحقوقهم وبوسائل حمايتها، بل تشمل أيضا تمكينهم من الكشف عن انتهاكات هذه الحقوق والتظلم منها. |
99. A gender-sensitive methodology needs to be adopted to ascertain the extent to which women enjoy economic and social rights and to determine violations of those rights. | UN | ٩٩ - وينبغي اﻷخذ بمنهجية تراعي الفوارق بين الجنسين من أجل التحقق من درجة تمتع المرأة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية وتحديد انتهاكات هذه الحقوق. |
" Mindful of its duty to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and to prevent violations of such rights in any part of the world, | UN | إذ تضع في اعتبارها واجبها بتعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع، ومنع انتهاكات هذه الحقوق في أي جزء من أنحاء العالم، |
(b) To protect economic, social and cultural rights -- requiring States to prevent violations of such rights by third parties; and | UN | (ب) حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية - التي تطلب من الدول أن تمنع انتهاكات هذه الحقوق على يد طرف ثالث؛ |
(b) The obligation to protect requires States to prevent violations of such rights by third parties; | UN | (ب) الالتزام بالحماية يفترض أن تمنع الدول انتهاكات هذه الحقوق من قبل الغير؛ |
Through the daily monitoring of the human rights situation and the reporting of human rights violations to the Haitian authorities | UN | من خلال الرصد اليومي لحالة حقوق الإنسان وإبلاغ السلطات الهايتية عن انتهاكات هذه الحقوق |
It is true that many studies have been made of economic, social and cultural rights and of collective rights such as the right to development and the right to a healthy environment from the point of view of their history, basis, regulation or scope, but there have been very few on ways of combating violations of them. | UN | ولا شك في أنه تم وضع دراسات عديدة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بشأن حقوق التضامن، ومنها الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة، سواء فيما يتعلق بتاريخ هذه الحقوق أو اﻷسس التي تقوم عليها، أو قواعدها القانونية أو مداها، ولكن نادرة هي الدراسات التي تناولت مسألة مكافحة انتهاكات هذه الحقوق. |