Commission members were required to prohibit such fishing by non-members and to treat it as a serious violation. | UN | ويطلب إلى أعضاء اللجنة حظر هذا الصيد التي تقوم بـه الدول غير الأعضاء واعتباره انتهاكاً خطيراً. |
The concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. | UN | فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ. |
The concept of cult is sufficiently pejorative for its use alone to represent a serious violation of the author's rights. | UN | فمفهوم الطائفة مفهوم تحقيري بما فيه الكفاية ليشكل استعماله وحده انتهاكاً خطيراً لحقوق صاحب البلاغ. |
It constituted a grave violation of human rights law and international humanitarian law. | UN | وهو يمثل انتهاكاً خطيراً لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Such statements should not be used in evidence against the defendants; to do so would be a grave violation of their rights. | UN | ومثل هذه الاعترافات لا ينبغي أن تستخدم كدليل ضدهم؛ فاستخدامها لهذا الغرض يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقهم. |
This amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. | UN | ويعد هذا انتهاكاً خطيراً لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 40 من العهد. |
111. Poverty hits women especially hard and leads to serious violations of their rights. | UN | 111- إن النساء اللواتي تنتهك حقوقهن انتهاكاً خطيراً يعانين بوجه خاص من الفقر. |
Article 147 of the Fourth Geneva Convention provides, inter alia, that the unlawful transfer or confinement of protected persons constitutes a grave breach of the Convention and shall entail individual criminal responsibility. | UN | ٣٦- وتنص المادة ٧٤١ من اتفاقية جنيف الرابعة، في جملة أمور، على أن نقل اﻷشخاص المحميين أو احتجازهم غير المشروع يشكل انتهاكاً خطيراً للاتفاقية تترتب عليه مسؤولية جنائية فردية. |
The consequences of the ongoing embargo on Iraq constitute a serious violation of the right to life, as indicated in the above-mentioned general comment. | UN | وإن آثار استمرار الحصار على العراق بما أفرزه يشكل انتهاكاً خطيراً للحق في الحياة كما جاء في التعليق العام المشار إليه. |
Maintaining an accused in detention after his case has been dismissed or he has been acquitted constitutes a serious violation of the presumption of innocence. | UN | ويشكل إبقاء المتهم رهن الاحتجاز بعد رفض الدعوى ضده أو بعد إعلان براءته انتهاكاً خطيراً لافتراض البراءة. |
This is alleged to constitute a serious violation of his right to a defence. | UN | وزُعِم أن ذلك يشكل انتهاكاً خطيراً لحق هذا الشخص في الدفاع. |
The IDF retaliatory fire across the ceasefire line too is a serious violation of the Agreement. | UN | ويمثل رد جيش الدفاع الإسرائيلي أيضاً بإطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار انتهاكاً خطيراً للاتفاق. |
They emphasized the view that this Directive constitutes a serious violation of relevant international human rights instruments, in particular the Universal Declaration of Human Rights and relevant ILO conventions. | UN | وأكدوا على وجهة نظرهم بأن هذا الأمر يشكِّل انتهاكاً خطيراً لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
13. There was also agreement that child marriage was a serious violation of human rights, a harmful practice and a barrier to development. | UN | 13- و جرى الاتفاق أيضاً على أن تزويج الأطفال يشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان، وممارسة ضارة وعائقاً أمام التنمية. |
All these killings constitute a grave violation of the Fourth Geneva Convention and as such are considered war crimes. | UN | وتشكل جميع عمليات القتل هذه انتهاكاً خطيراً لاتفاقية جنيف الرابعة، ولذلك تعتبر من جرائم الحرب. |
Disturbing the remains of our families and elders is desecration of the greatest magnitude and constitutes a grave violation of the Universal Declaration on our hHuman rRights and the International Human Rights covenants. | UN | ثم إن المساس برفات أسرنا وأسلافنا يعدّ تدنيساً لا مثيل لـه ويشكل انتهاكاً خطيراً لحقوقنا كبشر. |
Such discrimination represented a grave violation of human rights, even a crime against humanity. | UN | وهذا التمييز يمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان، بل إنه جريمة في حق الإنسانية. |
This amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. | UN | ويعد هذا انتهاكاً خطيراً لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 40 من العهد. |
All acts that constitute serious violations of human rights and fundamental freedoms are designated as criminal offences in the Kuwaiti Penal Code, which prescribes appropriate penalties for their perpetrators. | UN | جرم قانون الجزاء الكويتي، جميع اﻷفعال التي تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وفرض العقوبات المناسبة على مرتكبيها، وعلى سبيل المثال: |
These crimes of wilful killings constitute a flagrant violation of the provisions of international law and international humanitarian law, particularly those relating to the right to life, and a grave breach of articles 3 and 147 of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 1949. | UN | وجرائم القتل العمد هذه تشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، لا سيما الأحكام المتصلة بالحق في الحياة، وتشكل انتهاكاً خطيراً للمادتين 3 و147 من اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949. |
In addition, the obligation to have the travel card stamped by the police at regular intervals, on pain of criminal penalties, constitutes a serious infringement of the freedom of movement. | UN | كما أن التزام الشخص بالحصول، على فترات زمنية منتظمة، على تأشيرة على بطاقة مروره من قوات حفظ النظام وإلا تعرض لجزاءات جنائية، يشكل انتهاكاً خطيراً لحرية التنقل. |
That situation was not only unsustainable but also clearly in grave violation of the right to food. | UN | وهذا الوضع لا يمكن استمراره، كما أنه يُعدّ انتهاكاً خطيراً للحق في الغذاء. |