"انتهاكاً للعهد" - Translation from Arabic to English

    • a violation of the Covenant
        
    • a breach of the Covenant
        
    • in violation of the Covenant
        
    • violate the Covenant
        
    • amount to a violation
        
    • violates the Covenant
        
    • in breach of the Covenant
        
    • in contravention of the Covenant
        
    In order to establish that the repeated imprisonment of conscientious objectors was a violation of the Covenant, it was necessary to invoke article 14, paragraph 7. UN ومن أجل إثبات أن الحبس المتكرر للمستنكفين ضميرياً يعد انتهاكاً للعهد فإن من الضروري الاحتكام إلى الفقرة 7 من المادة 14.
    Therefore a specific period on death row does not constitute a violation of the Covenant. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    Counsel reiterates that such a delay constitutes a violation of the Covenant. UN ويعيد المحامي تأكيد أن هذا التأخير يشكل انتهاكاً للعهد.
    Non-performance by a State party of its reporting obligations, in addition to constituting a breach of the Covenant, creates a severe obstacle to the fulfilment of the Committee's functions. UN وعدم وفاء دولة طرف بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير يخلق عقبة كأداء تمنع اللجنة من القيام بوظائفها، فضلا عن أنه يشكل انتهاكاً للعهد.
    Polygamy, which was degrading to women and in violation of the Covenant, was commonplace. UN وذكر أن تعدد الزوجات شائع وهي ممارسة تقلل من شأن المرأة وتمثل انتهاكاً للعهد.
    Any amnesty law which suspended remedies and prevented the opening of inquiries into incidents constituting a violation of the Covenant contravened the latter. UN وكل قانون للعفو يعلق سبل الانتصاف ويمنع إجراء تحقيقات في أفعال يشكل انتهاكاً للعهد ويتنافى معه.
    Therefore a specific period on death row does not constitute a violation of the Covenant. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    Counsel reiterates that such a delay constitutes a violation of the Covenant. UN ويعيد المحامي تأكيد أن هذا التأخير يشكل انتهاكاً للعهد.
    Abbassi Madani's detention in the conditions described in the initial communication constitutes a violation of the Covenant. UN على أن اعتقال عباسي مدني في الظروف التي بُيّنت في البلاغ الأصلي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Nor have they argued that there are any continuing effects which, in themselves, constitute a violation of the Covenant. UN وهم لم يدفعوا بوجود أي آثار مستمرة تمثل في حد ذاتها انتهاكاً للعهد.
    The State party should take concrete steps to implement the Views of the Committee which finds a violation of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    The State party should take concrete steps to implement the Views of the Committee which finds a violation of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات ملموسة لتنفيذ آراء اللجنة التي ترى فيها انتهاكاً للعهد.
    He also asked why consensual homosexual acts were subject to prosecution, since that was a violation of the Covenant. UN وتساءل أيضاً كيف تخضع الممارسات الجنسية المثلية بالتراضي للملاحقة القضائية، حيث إن ذلك يشكل انتهاكاً للعهد.
    A State party's failure to submit a report is not only a violation of the Covenant but also a serious obstacle to the Committee's work. UN ولا يمثل عدم تقديم التقرير انتهاكاً للعهد فحسب، وإنما عائقاً حقيقياً يعترض عمل اللجنة.
    A State party's failure to submit a report is not only a violation of the Covenant but also a serious obstacle to the Committee's work. UN ولا يمثل عدم تقديم التقرير انتهاكاً للعهد فحسب، وإنما عائقاً حقيقياً يعترض عمل اللجنة.
    In that connection, the State party should ensure that its legislation allows the criminal prosecution of the facts that constituted a violation of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يسمح تشريعها بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الأفعال التي تشكل انتهاكاً للعهد.
    Non-performance by a State party of its reporting obligations, in addition to constituting a breach of the Covenant, creates a severe obstacle to the fulfilment of the Committee’s functions. UN وعدم وفاء دولة طرف بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير يخلق عقبة كأداء تمنع اللجنة من القيام بوظائفها بالإضافة إلى كونه يشكل انتهاكاً للعهد.
    Therefore, in some circumstances, separate educational systems or institutions for groups shall be deemed not to constitute a breach of the Covenant. UN إذن، في بعض الظروف، لا تعتبر النظم أو المؤسسات التعليمية المنفصلة الخاصة بهذه المجموعات انتهاكاً للعهد(6).
    6.4 Concerning the author's claim that he was not tried by a jury but by a single judge, the author has not demonstrated how this could constitute a breach of the Covenant. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أنه لم يُحاكم من قبل هيئة محلفين وإنما من قبل قاضٍ واحدٍ، فلم يوضح صاحب البلاغ كيف يمكن لذلك أن يشكل انتهاكاً للعهد.
    Therefore, the authors' claim of forced eviction in violation of the Covenant is unsubstantiated. UN وبناءً على ذلك، لا يستند أصحاب البلاغ إلى أي دليل موضوعي في ادعائهم بأن في الإخلاء القسري انتهاكاً للعهد.
    He argues that an exception to the ratione temporis rule applies if the events complained of have continuing effects that violate the Covenant. UN وهو يدفع بأن استثناءً من قاعدة النطاق الزمني ينطبق إذا كانت للأحداث المُشتكى منها آثار مستمرة تشكل انتهاكاً للعهد.
    Practices that render such review effectively unavailable to an individual, including incommunicado detention, also amount to a violation. UN وتشكل الممارسات التي تحول دون إجراء هذا الاستعراض بصورة فعالة، بما في ذلك الحبس الانفرادي، انتهاكاً للعهد أيضاً().
    In any event, the State party does not accept that a programmatic and incremental approach violates the Covenant. UN وفي أي حال، لا تقبل الدولة الطرف بالقول إن اتباع أسلوب منهجي وتدريجي يشكل انتهاكاً للعهد.
    Also, in his own trial, evidence had been admitted that had not been produced in the course of the proceedings, while other evidence that was crucial to determining his criminal liability, and which he had asked to have admitted, had not been heard, in breach of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، حُصِّلت الشهادة في إطار دعوى جنائية أخرى بطريقة غير قانونية ودون تدخل منه. وبالمثل، في الدعوى المرفوعة ضده قدمت أدلة لم تقيم خلال الدعوى نفسها ولم ينظر في أدلة أخرى طلبها كانت أساسية لتحديد المسؤولية الجنائية، ممّا يشكل انتهاكاً للعهد.
    The Committee emphasizes in this respect its view that the closing down of tent camps without provision of alternative lodging would be in contravention of the Covenant. UN وتؤكد اللجنة في هذا الصدد، رأيها بأن إغلاق المخيمات بدون توفير مسكن بديل يعد انتهاكاً للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more