"انتهاكاً مباشراً" - Translation from Arabic to English

    • a direct violation
        
    • directly violate
        
    • direct violation of
        
    • in direct violation
        
    • in direct contravention
        
    • directly violating
        
    • in direct breach
        
    • directly violated
        
    The international community should recognize that terrorism is a direct violation of human rights, in particular the most basic rights, the right to life and liberty. UN وأضافت أنه ينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بأن الإرهاب يشكل انتهاكاً مباشراً لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    The international community should recognize that terrorism is a direct violation of human rights, in particular the most basic rights, the right to life and liberty. UN وأضافت أنه ينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بأن الإرهاب يشكل انتهاكاً مباشراً لحقوق الإنسان، وبخاصة أهم الحقوق الأساسية، أي الحق في الحياة والحرية.
    We are convinced that terrorism constitutes a direct violation of human rights and, in particular, the right to life, freedom, security and development. UN ونحن مقتنعون بأن الإرهاب يمثل انتهاكاً مباشراً لحقوق الإنسان، وبوجه خاص الحق في الحياة والحرية والأمن والتنمية.
    However, the extent to which acts of corruption directly violate human rights, or lead to violations, is rarely explained or defined in precise terms. UN ولكن قلّما توجد عبارات دقيقة لتفسير أو تحديد مدى انتهاك أفعال الفساد حقوق الإنسان انتهاكاً مباشراً أو غير مباشر.
    Hunger was also being used as a weapon in the conflict, in direct violation of international humanitarian law. UN ويُستخدم التجويع أيضاً كسلاح في هذا النزاع، وهو ما يشكل انتهاكاً مباشراً للقانون الإنساني الدولي.
    The 14 July explosion is a reflection of the larger efforts by Hizbullah to rearm itself in direct contravention of resolution 1701 and other relevant United Nations Security Council resolutions. UN إن انفجار 14 تموز/يوليه هو انعكاس للجهود الأوسع نطاقاً التي يبذلها حزب الله لإعادة تسليح نفسه في ما يمثل انتهاكاً مباشراً للقرار 1701 وغيره من قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    As seen by the women's movement, by limiting this right and preventing adoptive mothers from enjoying the right to maternity-leave, the Brazilian Judiciary is directly violating reproduction rights. UN وكما رأت الحركة النسائية، فإن القضاء البرازيلي، بإقدامه على الحد من هذا الحق ومنع الأمهات بالتبني من التمتع بحقوق إجازة الأمومة، ينتهك الحقوق الإنجابية انتهاكاً مباشراً.
    The majority has found a direct violation of article 6 of the Covenant. I disagree. UN رأت أكثرية أعضاء اللجنة أن هناك انتهاكاً مباشراً للمادة 6 من العهد.
    Revenge killings have become increasingly common and are a direct violation of the prohibition of reprisals. UN وأصبحت عمليات القتل الانتقامي شائعة أكثر فأكثر، وتشكل انتهاكاً مباشراً لحظر الأعمال الانتقامية.
    The majority has found a direct violation of article 6 of the Covenant. I disagree. UN رأت أكثرية أعضاء اللجنة أن هناك انتهاكاً مباشراً للمادة 6 من العهد.
    This is a direct violation of the rules and customs enshrined in international humanitarian law, and is happening in many conflicts around the world. UN ويُعد ذلك انتهاكاً مباشراً للقواعد والأعراف المدرجة في القانون الدولي الإنساني، وهو يحدث في العديد من النزاعات في شتى أنحاء العالم.
    The Special Rapporteur’s visit and discussions with women in prisons all over the country have convinced her that the presence of male corrections officers in women's housing units is a direct violation of the right to privacy. UN وقد اقتنعت المقررة الخاصة بعد زيارتها ومناقشاتها مع النسوة في السجون في جميع أنحاء البلد بأن وجود موظفين ذكور في وحدات إسكان النسوة يشكل انتهاكاً مباشراً للحق في هذه الخصوصية.
    In the Hostages case the Court treated the claim as a direct violation of international law; and in the Interhandel case the Court found that the claim was preponderantly indirect and that Interhandel had failed to exhaust local remedies. UN أما في قضية الرهائن فإن المحكمة عاملت المطالبة بوصفها انتهاكاً مباشراً للقانون الدولي؛ وفي قضية إنترهاندل، خلصت المحكمة إلى أن المطالبة يغلب عليها الطابع غير المباشر، وإلى أن شركة أنترهاندل لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    However, the extent to which acts of corruption directly violate human rights, or lead to violations, is rarely explained or defined in precise terms. UN ولكن قلّما توجد عبارات دقيقة لتفسير أو تحديد مدى انتهاك أفعال الفساد حقوق الإنسان انتهاكاً مباشراً أو غير مباشر.
    13. Additionally, camp residents have reported circumstances that directly violate conditions set out in the Memorandum of Understanding. UN 13- وبالإضافة إلى ذلك، أفاد المقيمون في المخيم عن ظروف تشكّل انتهاكاً مباشراً للشروط المحددة في مذكرة التفاهم.
    It is also in direct violation of the rights afforded them under international human rights law. UN كما يُعدّ ذلك أيضاً انتهاكاً مباشراً للحقوق المكفولة لهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He recalls that he had argued before the domestic courts with respect to the first application, that the requirement of regional presence had no basis in domestic law, and was in direct violation of articles 22 and 19 of the Covenant. UN ويذكِّر بأنه جادل أمام المحاكم المحلية فيما يتعلق بطلب التسجيل الأول، أن شرط وجود فروع إقليمية لا أساس له في القانون الداخلي وأنه ينتهك انتهاكاً مباشراً المادتين 22 و19 من العهد.
    44. In a joint statement, an indigenous representative from New Zealand informed the Working Group about the new government policy on rivers, lakes and waterways which was a unilateral decision with no input from the Maori, in direct contravention of article 2 of the Treaty of Waitangi. UN 44- وأدلت ممثلة للسكان الأصليين من نيوزيلندا ببيان مشترك أعلمت فيه الفريق العامل عن سياسة حكومية جديدة بشأن الأنهار والبحيرات والممرات المائية تشكل قراراً انفرادياً صدر دون أي مشورة مع جانب الماوري مما يعد انتهاكاً مباشراً للمادة 2 من معاهدة وايتانغاني.
    Such tactics are in direct breach of binding international humanitarian law obligations to ensure that wounded and sick persons are collected and cared for, and to ensure the rapid and unimpeded passage of humanitarian relief. UN وتشكل هذه التكتيكات انتهاكاً مباشراً لما ينص عليه القانون الدولي الإنساني من التزامات تفرض ضمان إجلاء الجرحى والمرضى ورعايتهم، وكفالة مرور الإغاثة الإنسانية بسرعة ودون عراقيل.
    195. As to the author's claim in relation to his mother and sister that their rights had been directly violated under articles 17 and 23, paragraph 1, of the Covenant, the Committee noted that most, if not all of the arguments invoked by the author were related to the consequences of the disruption of family life for him. UN 195- وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ المتصل بوالدته وأخته بأن حقوقهما انتهكت انتهاكاً مباشراً فيما يتصل بالمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد، أشارت اللجنة إلى أن جل، إن لم يكن كل، الحجج التي ساقها صاحب البلاغ تتعلق بتبعات تفكيك الحياة الأسرية بالنسبة إليه هو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more