"انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان" - Translation from Arabic to English

    • a gross violation of human rights
        
    • a grave violation of human rights
        
    • a serious violation of human rights
        
    • a gross human rights violation
        
    • serious human rights violation
        
    • grave violation of human rights and
        
    This is nothing but a gross violation of human rights and justice. UN وهذا ليس إلا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والعدل.
    " 1. Affirms that the practice of forced eviction constitutes a gross violation of human rights, in particular the right to adequate housing; UN " ١ - تؤكد أن ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان ولا سيما الحق في السكن اللائق؛
    The Association for Civil Rights in Israel (ACRI), B'tselem, the Centre for the Defence of the Individual, Physicians for Human Rights, Defence for Children International and the Public Committee against Torture in Israel stated that the passing of such a law would represent a gross violation of human rights. UN وصرحت رابطة حقوق اﻹنسان في اسرائيل، ومنظمة " بتسليم " ، ومركز الدفاع عن الفرد، واﻷطباء المناصرون لحقوق اﻹنسان، والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال، واللجنة العامة لمناهضة التعذيب في اسرائيل بأن إصدار قانون من هذا القبيل يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان.
    The execution of Kuwaiti civilians and a decade-long cover-up of the truth constitute a grave violation of human rights and international humanitarian law. UN ويمثل إعدام المدنيين الكويتيين وإخفاء الحقيقة على مدى عقد كامل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Such abuses are a grave violation of human rights and of the values that the Organization espouses. UN فتلك الاعتداءات تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وللقيم التي تعتنقها المنظمة.
    He agreed that the abduction of foreign citizens constituted a serious violation of human rights. UN وثمة موافقة على أن اختطاف مواطنين من الأجانب يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    Unfortunately, the Special Rapporteur can only conclude that the situation has deteriorated further with very large parts of the former marshes having dried out and, therefore, the environment so necessary to the Marsh Arab culture having been destroyed. The evidently determined policy of the Government of Iraq in this regard constitutes a gross violation of human rights. UN ولﻷسف، فإنه لا يسع المقرر الخاص سوى أن يخلص الى الاستنتاج بأن الحالة قد زادت تدهورا ﻷن أجزاء كبيرة جدا من المستنقعات السابقة قد جفت، مما أدى الى تدمير البيئة الضرورية جدا لنشاط عرب اﻷهوار الزراعي، ومن الواضح أن السياسة المقصودة التي تتبعها الحكومة العراقية في هذا المجال تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان.
    (a) Strongly condemns persecution through sexual violence, which not only constitutes a gross violation of human rights, as well as, when committed in the context of armed conflict, a grave breach of humanitarian law, but is also a particularly serious offense to human dignity; UN )أ( تدين بشدة الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، الذي لا يشكل وحسب انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان وكذلك اخلالا خطيرا بالقانون الانساني عندما يرتكب في سياق نزاع مسلح، وانما يعتبر أيضا وعلى وجه الخصوص جريمة خطيرة تمس الكرامة اﻹنسانية؛
    (a) Strongly condemns persecution through sexual violence, which not only constitutes a gross violation of human rights, as well as, when committed in the context of armed conflict, a grave breach of humanitarian law, but is also a particularly serious offense to human dignity; UN )أ( تدين بشدة الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، الذي لا يشكل وحسب انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان وكذلك اخلالا خطيرا بالقانون الانساني عندما يرتكب في سياق نزاع مسلح، وانما يعتبر أيضا وعلى وجه الخصوص جريمة خطيرة تمس الكرامة اﻹنسانية؛
    Both organizations described shaking and other exceptional interrogation methods as torture and stated that such interrogation methods constituted a gross violation of human rights and of the international conventions signed by Israel. (Ha'aretz, 25 August) UN ووصفت كلتا المنظمتين الهز العنيف وأساليب الاستجواب الاستثنائية اﻷخرى بأنها من باب التعذيب وذكرتا أن وسائل الاستجواب هذه تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها إسرائيل. )هآرتس، ٢٥ آب/أغسطس(
    The organization contributes to efforts to eliminate slavery, a grave violation of human rights that is prohibited under article 4 of the Universal Declaration of Human Rights and various international human rights treaties. UN تُسهم المنظمة في الجهود المبذولة للقضاء على الرق، الذي يُعد انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان تحظره المادة 4 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية المختلفة لحقوق الإنسان.
    Both sides agreed that international terrorism not only threatens the security of India and Russia, but also poses a serious threat to global peace and security and represents a grave violation of human rights and a crime against humanity. UN واتفق الطرفان على أن الإرهاب الدولي لا يهدد أمن الهند وروسيا وحسب بل يشكل أيضا تهديدا خطيرا للأمن والسلم العالميين ويمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وجريمة بحق الإنسانية.
    That indicated that the abduction issue was a grave violation of human rights and of concern to the entire international community. UN وقال في هذا الصدد إن هذا الأمر يشير إلى أن مسألة الاختطاف تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وشاغلا يؤرق بال المجتمع الدولي بأسره.
    The destabilization of neighbouring countries by providing mercenaries and weapons was a serious violation of human rights, and the perpetrators would be held accountable for their actions. UN وأضاف أن زعزعة الاستقرار في البلدان المجاورة باستخدام المرتزقة وتوريد السلاح يعتبر انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان ويجب أن يُحاسب مرتكبو تلك الأفعال على فعلتهم.
    The text was a response to the recent tragic hostage-taking incident in Moscow and denounced any hostage-taking as a serious violation of human rights. UN وقال إن هذا المشروع يأتي استجابة للحادث الفاجع الذي وقع في الآونة الأخيرة وانطوى على أخذ رهائن في موسكو، وإنه يشجب كل عملية لأخذ الرهائن باعتبارها انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان.
    41. Violence against women was a universal phenomenon and serious human rights violation to which his Government applied a policy of zero tolerance. UN 41 - ومضى قائلا إن العنف ضد المرأة ظاهرة عالمية ويشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان لا تسمح حكومته به إطلاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more