"انتهاكا للاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • a violation of the Convention
        
    • in violation of the Convention
        
    • a breach of the Convention
        
    • in breach of the Convention
        
    She claims that the fact that the law would not apply retroactively to the time that the Convention entered into force for Spain was, in itself, a violation of the Convention. UN وتدعي بأن كون القانون لن يسري بأثر رجعي إلى وقت بدء نفاذ الاتفاقية في إسبانيا يشكل في حد ذاته انتهاكا للاتفاقية.
    She claims that the fact that the law would not apply retroactively to the time that the Convention entered into force for Spain was, in itself, a violation of the Convention. UN وتدعي بأن كون القانون لن يسري بأثر رجعي إلى وقت بدء نفاذ الاتفاقية تجاه إسبانيا يشكل في حد ذاته انتهاكا للاتفاقية.
    With regard to the author's request, I find that there is a violation of the Convention in general. UN في ما يتعلق بطلب صاحبة البلاغ، أرى أنّ هناك انتهاكا للاتفاقية بشكل عام.
    It would be especially relevant for the police to investigate whether an intentional or an unintentional act of discrimination in violation of the Convention had taken place. UN ويكون أمرا واردا بشكل خاص بالنسبة إلى الشرطة أن تحقق فيما إذا كان حدث عن قصد أو غير قصد تصرف تمييزي انتهاكا للاتفاقية.
    The Committee considers this also to be in violation of the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا اﻷمر أيضا يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    The author's counsel therefore argued that her deportation to Uganda would be in violation of the Convention and articles 2, 3, 7, 14 and 26 of the Covenant. UN لذلك ادعى محامي صاحبة البلاغ أن ترحيل موكلته إلى أوغندا سيكون انتهاكا للاتفاقية وللمواد 2 و 3 و 7 و 14 و 26 من العهد.
    That situation was incompatible with women's rights and constituted a breach of the Convention. UN وهذه الحالة لا تتفق مع حقوق المرأة وتشكل انتهاكا للاتفاقية.
    13.13 With regard to the author's request, I find that there is a violation of the Convention in general. UN 13-13 وفيما يتعلق بطلب مقدمة البلاغ، أجد أن هناك انتهاكا للاتفاقية بشكل عام.
    After reviewing the information provided the Committee considered that the Equal Opportunities Tribunal had examined the case in a thorough and equitable manner and concluded that the facts, as submitted, did not disclose a violation of the Convention by the State party. UN ووجدت اللجنة بعد استعراضها المعلومات المقدمة أن محكمة تكافؤ الفرص قد نظرت القضية بصورة شاملة ومنصفة واستنتجت أن الوقائع بصيغتها المقدمة لم تكشف انتهاكا للاتفاقية من قبل الدولة الطرف.
    Regulatory powers of central banks: To the extent general economic circumstances make it necessary, central banks should be authorized to intervene in assignments under the Convention without this entailing a violation of the Convention. UN السلطات التنظيمية للبنوك المركزية: بقدر ما تقتضيه الظروف الاقتصادية العامة، ينبغي أن يسمح للبنوك المركزية بالتدخل في الاحالات بمقتضى هذه الاتفاقية دون أن يشكل ذلك انتهاكا للاتفاقية.
    The fact that the report failed to recognize the existence of these indigenous communities, and that these communities had been extremely marginalized, constituted a violation of the Convention and were matters of concern. UN ويشكل عدم اعتراف التقرير بوجود مجتمعات السكان اﻷصليين هذه، والتهميش البالغ لتلك المجتمعات، انتهاكا للاتفاقية ومسائل تدعو الى القلق.
    The fact that the report failed to recognize the existence of these indigenous communities, and that these communities had been extremely marginalized, constituted a violation of the Convention and were matters of concern. UN ويشكل عدم اعتراف التقرير بوجود مجتمعات السكان اﻷصليين هذه، والتهميش البالغ لتلك المجتمعات، انتهاكا للاتفاقية ومسائل تدعو الى القلق.
    It is particularly concerned that violence against women is understood in the community and in the legal system as a private matter rather than as an infringement of human rights and a violation of the Convention. UN ويساورها القلق بشكل خاص من أن العنف الموجه ضد المرأة يُعتَبَر في المجتمع وفي النظام القانوني مسألة خاصة لا خرقا لحقوق الإنسان ولا انتهاكا للاتفاقية.
    10.2 The State party acknowledges that, at the time, no appeal was available to an asylum seeker whose request was rejected as abusive, but states that the non-availability of an appeal as such does not constitute a violation of the Convention. UN ١٠-٢ وتقر الدولة الطرف بأنه في ذلك الوقت، لم يكن الطعن متاحا لملتمس اللجوء الذي يرفض طلبه ﻷنه لا يستند الى مبرر، ولكنها تقول إن عدم توافر الطعن على هذا النحو لا يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    The Applicant maintains that the vessel was conducting scientific research under a valid permit issued by Spain and that the detention is in violation of the Convention. UN ويحتجّ مقدم الطلب بأن السفينة كانت تقوم ببحوث علمية مزودة بترخيص ساري المفعول صادر عن إسبانيا، وأن احتجازها يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    6.2 The Committee notes that the petitioner disclaims any contention that the inability, at the material time, to file a criminal complaint of racial discrimination was in violation of the Convention. UN 6-2 وتحيط اللجنة علما بأن صاحب البلاغ لا يدعي أن استحالة رفع دعوى جنائية في وقت حدوث الوقائع يشكل انتهاكا للاتفاقية.
    37. Ms. Gaspard, referring to the new Civil Code provisions relating to marriage, asked whether the legal age of marriage for boys and girls was still different; that would be in violation of the Convention. UN 37- السيدة غاسبار أشارت إلى أحكام القانون المدني الجديد بشأن الزواج وسألت عما إذا كانت السن القانونية للزواج بالنسبة للذكور والإناث لا تزال مختلفة لأن من شأن ذلك أن يمثل انتهاكا للاتفاقية.
    5.3 Counsel agrees that only intentional acts of racial discrimination constitute a criminal offence under Danish legislation but notes that racial discrimination by negligence is nevertheless also in violation of the Convention. UN 5-3 ويوافق المحامي على أن أفعال التمييز العنصري المتعمدة فحسب هي التي تشكل جريمة جنائية بموجب التشريع الدانمركي، ولكنه يلاحظ بأن التمييز العنصري بواسطة الإهمال يشكل هو الآخر مع ذلك انتهاكا للاتفاقية.
    The Committee also requested the governments of Prince Edward Island, Nova Scotia and Ontario to repeal legislation establishing a trade union monopoly, which it considers in violation of the Convention. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى حكومات " برينس ادوارد آيلاند " و " نوفاسكوشيا " وأونتاريو أن تلغي التشريع القاضي بمنح احتكار لأحد نقابات العمال، الذي تعتبره انتهاكا للاتفاقية.
    The author therefore argues that the decision of the Board of 9 November 2009 was in violation of the Convention and that even at present her deportation to Uganda would amount to a violation of the Convention by the State party. UN لذلك تدّعي صاحبة البلاغ أن قرار مجلس طعون اللاجئين المؤرّخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يعد انتهاكا للاتفاقية وأن ترحيلها إلى أوغندا، حتى في الوقت الحاضر، هو انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Legislation itself, provided that it is directly applicable to individuals or that its application is directly threatened, can constitute a breach of the Convention concerned, although whether it does so in a given case requires an examination of the facts of that case. UN والتشريع نفسه يمكن أن يشكل انتهاكا للاتفاقية المعنية، شريطة أن ينطبق مباشرة على اﻷفراد أو يكون انطباقه مهددا بصورة مباشرة، رغم أن مسألة ما إذا كان هذا التشريع يشكل انتهاكا في حالة معينة تتطلب دراسة لوقائع تلك الحالة.
    Those policies were in breach of the Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and relevant provisions of customary law, and also amounted to war crimes that fell under the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وأوضحت أن هذه السياسات تشكل انتهاكا للاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، كما أنها تمثل جرائم الحرب المشمولة بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more