Indeed, such an embargo constitutes a clear violation of the United Nations Charter and international law. | UN | وفي الحقيقة أن هذا الحظر يشكل انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
This constitutes a clear violation of the right to free movement of the local population. | UN | ويشكل هذا الأمر انتهاكا واضحا لحق السكان المحليين في التحرك بحرية. |
Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law. | UN | وبررت روسيا أفعالها لأسباب إنسانية، رغم أنها تمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
That was in clear violation of their obligations under article I. | UN | ويشكل هذا انتهاكا واضحا لالتزاماتها بموجب المادة الأولى. |
It would be interesting to know what action the federal authorities could take against what appeared to be a clear violation of the articles of the Covenant. | UN | وسيكون من المفيد معرفة كيف يمكن للسلطات الاتحادية أن ترد على ما يبدو انتهاكا واضحا لمواد العهد. |
This was a clear violation of Eritrean sovereignty, both in intent and practice. | UN | وكان هذا انتهاكا واضحا للسيادة اﻹريترية، سواء في النية أو في الممارسة. |
This he considers to be a clear violation of the principle ne bis in idem. | UN | وهو يعتبر هذا انتهاكا واضحا لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين. |
That had constituted a clear violation of Article 27, paragraph 3, of the Charter of the United Nations. | UN | وكان ذلك انتهاكا واضحا للفقرة ٣ من المادة ٢٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
In addition to settlement expansion in various parts of the occupied Palestinian territories, the continuing settlement activities in Jebel Abu Ghneim, in Arab East Jerusalem, constitute a clear violation of the 1949 Geneva Convention. | UN | وباﻹضافة إلى توسيع المستوطنات في مختلف أنحاء اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، فإن استمرار اﻷنشطة الاستيطانية في جبل أبو غنيم، في القدس الشرقية العربية، يشكل انتهاكا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩. |
Rejecting any unilateral pre-emptive action in international relations as a clear violation of the UN Charter, | UN | وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة؛ |
Any attempt to assert otherwise was a clear violation of the rights of the Saharan people. | UN | وأي محاولة لتأكيد خلاف ذلك تمثل انتهاكا واضحا لحقوق الشعب الصحراوي. |
The action of the Kenyan Government was criticized by UNHCR and the international community as a clear violation of international law. | UN | وقوبل إجراء الحكومة الكينية هذا بالنقد من جانب تلك المفوضية والمجتمع الدولي، باعتباره انتهاكا واضحا للقانون الدولي. |
This is a clear violation and challenge to Cuban institutionality and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للنظام المؤسسي الكوبي ولاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Rejecting any unilateral pre-emptive action in international relations as a clear violation of the UN Charter; | UN | وإذ يرفض أي عمل استباقي أحادي الجانب في العلاقات الدولية باعتباره انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة؛ |
That was in clear violation of their obligations under article I. | UN | ويشكل هذا انتهاكا واضحا لالتزاماتها بموجب المادة الأولى. |
Undoubtedly, such an action is in clear violation of the 1989 Unmanning Agreement, which both sides have agreed upon. | UN | ولا ريب أن هذا الإجراء يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الإخلاء لعام 1989، الذي أبرمه الجانبان. |
This is in clear violation of the Interim National Constitution and the Interim Constitution of Southern Sudan. | UN | ويشكِّل هذا انتهاكا واضحا للدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان. |
This clearly violates article 33 of the Fourth Geneva Convention which prohibits collective punishment. | UN | ويشكل ذلك انتهاكا واضحا للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر العقاب الجماعي. |
These speakers have also referred to the decision as being in clear breach of the Fourth Geneva Convention and of other rules of international law. | UN | كما اعتبر المتكلمون القرار يشكل انتهاكا واضحا لاتفاقية جنيف الرابعة ولسائر أحكام القانون الدولي. |
We view this policy as being not only coercive but also utterly discriminatory in nature and a clear breach of the norms of international law; it runs counter to the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | ونحن نرى أن هذه السياسة ليست سياسة إكراه فحسب بل أنها أيضا سياسة ذات طابع تمييزي تماما وتشكل انتهاكا واضحا لمبادئ القانون الدولي؛ وهي تتعارض مع أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Such actions on the part of Hizbullah are clear violations of resolution 1701 which gravely endanger the stability in the region. | UN | وهذه الإجراءات المتخذة من جانب حزب الله تشكل انتهاكا واضحا للقرار 1701، مما يعرّض الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ. |
Those activities were in flagrant violation of the safeguards agreement concluded with IAEA and an infringement of the commitments entered into by Iraq under the Treaty, especially those pertaining to articles II and III thereof. | UN | وأوضح أن هذه اﻷنشطة تشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الضمانات الذي عقده العراق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومخالفة لتعهداته بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لا سيما ما يتعلق منها بالمادتين الثانية والثالثة للمعاهدة. |
That clearly violated the provisions of the Covenant, and he would appreciate more information on the issue. | UN | وأشار إلى أن في ذلك انتهاكا واضحا ﻷحكام العهد، والتمس مزيدا من المعلومات حول هذه المسألة. |
Nevertheless, we are objecting to that transfer of population in the fashion it is undertaken, for it is made without our consent and as a consequence it represents an obvious violation of the integrity and sovereignty of our country. | UN | بيد أننا نعترض على الطريقة التي تمت بها عملية نقل السكان تلك، إذ أنها تمت بدون موافقتنا وبالتالي، فإنها تمثل انتهاكا واضحا لسيادة بلدنا ولسلامته اﻹقليمية. |
Option 3: is in manifest violation of the Charter of the United Nations. | UN | الخيار 3: يكون العمل العدواني انتهاكا واضحا لميثاق الأمم المتحدة. |
Thus, the situation in Bosnia can be summed up as constituting a clear contravention of basic principles of the United Nations Charter, a travesty of justice and abject surrender of the notion of the primacy of law over the use of force. | UN | وبالتالي، فإن الحالة في البوسنة يمكن إيجازها بأنها تشكل انتهاكا واضحا للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، وصورة زائفة للعدالة، واستسلاما مذلا لفكرة سيادة القانون على استخدام القوة. |