"انتهاك القانون" - Translation from Arabic to English

    • violation of the law
        
    • violations of the law
        
    • violation of law
        
    • violate the law
        
    • violating the law
        
    • breaches of the law
        
    • infringement of the law
        
    • breakdown of law
        
    • breach of the Act
        
    • of violations of
        
    Chapter IV. Liability for violation of the law on equal rights and equal opportunities for women and men UN الفصل الرابع - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    Article 20. Liability for violation of the law on equal rights and equal opportunities for women and men UN المادة 20 - المسؤولية عن انتهاك القانون الخاص بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل
    The range of liability for violations of the law was also broadened to cover contractors active in this field, arranging living conditions, medical insurance, wages etc. UN كما تم توسيع مجموعة الالتزامات عن انتهاك القانون لتشمل المتعاقدين النشطين في هذا المجال، وتدبير ظروف الحياة، والتأمين الصحي، والرواتب، وما إلى ذلك.
    Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. UN يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية.
    violation of law on protection of youth from sexual violence UN انتهاك القانون المتعلق بحماية الشبان من العنف الجنسي
    Rates of recidivism also indicate that offenders do not reform but continue to violate the law. UN وتشير معدلات المعاودة أيضا إلى أن المجرمين لا يرتدعون، بل يستمرون في انتهاك القانون.
    3.3 The author was convicted for violating the law on Public Events. UN 3-3 وأدين صاحب البلاغ بتهمة انتهاك القانون المتعلق بتنظيم الأحداث العامة.
    In 975 of these the inspectors identified breaches of the law relating to use of women's labour. UN ودوَّن المفتشون 975 مخالفة تتمثل في انتهاك القانون المتعلق باستخدام المرأة.
    Any testimony relating to his so-called infringement of the law must be admitted. Open Subtitles بالتأكيد إن أى شهادة لها صلة بما يسمى انتهاك القانون لا بد أن تعرف
    It can consist of both violation of the law and violation of lower legal regulations, i.e. internal directives of individual bodies. UN وقد ينطوي على انتهاك القانون والأحكام القانونية الثانوية على حد سواء، أي التعليمات الداخلية للهيئات كل على حدة.
    The Union also defends and protects its members in cases of any violation of the law or policies by such institutions. UN ويدافع الاتحاد أيضا عن أعضائه ويحميهم في حالات انتهاك القانون أو السياسات من جانب هذه المؤسسات.
    Failure to exercise such restraint under domestic law may amount not only to a violation of the law, but also of the right to health. UN وربما لا يبلغ التخلف عن ممارسة هذا الامتناع بموجب القانون المحلي مبلغ انتهاك القانون فحسب، بل الحق في الصحة أيضاً.
    It also recognized that laws were to be enforced and could not be seen to condone the violation of the law. UN وسلّمت الحكومة أيضاً بأنه يجب تنفيذ القوانين وبأنه لا يمكن النظر إليها باعتبارها تتغاضى عن انتهاك القانون.
    Contracts for public financing or benefits have to include provisions for compliance with the Law and shall be revoked by the body awarding it in case of violation of the law. UN ويجب أن تشتمل العقود التي تحصل على تمويل عام أو على فوائد من القطاع العام على شروط تنص على الامتثال للقانون وأن تفسخها الهيئة التي تمنحها في حالة انتهاك القانون.
    Human rights are enforced when government officials know that they will be held accountable for violations of the law and of basic human rights. UN يسود احترام حقوق الإنسان عندما يكون الموظفون الحكوميون مساءلين عن انتهاك القانون أو خرق حقوق الإنسان الأساسية.
    The Rules of Procedure for Investigating violations of the law have been adopted, which contain a form for submitting request. UN وقد اعتمد النظام الأساسي للتحقيق في جالات انتهاك القانون السالف الذكر، وذلك النظام يتضمن استمارة لتقديم طلب.
    Indicating a positive trend since 2010, numerous States across regions continue to reform laws to raise the minimum age of marriage to 18 and to adopt punitive measures for violations of the law. UN وبدأت تظهر علامات اتجاه إيجابي منذ عام 2010، مع مواصلة العديد من الدول في مختلف المناطق إصلاح القوانين من أجل رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 عاما، واعتماد تدابير عقابية بشأن انتهاك القانون.
    It recommended that Germany ensure prompt, thorough and impartial investigation, bring to justice those responsible for violations of the law, and grant full reparation. UN وأوصت اللجنة بأن تبادر ألمانيا إلى إجراء تحقيقات فورية ودقيقة ومحايدة وتقدم المسؤولين عن انتهاك القانون للعدالة وتؤمّن جبر الأضرار بالكامل.
    Nonetheless, the scope and intent of the words " violation of law or international law " required further clarification. UN إلا أنه يرى أن نطاق ومقصد عبارة " انتهاك القانون أو القانون الدولي " يتطلب مزيدا من الإيضاح.
    If we grant Ms. Wesley the right to do that, and by extension, everyone else, to violate the law based solely on our own private beliefs, Open Subtitles اذا منحنا الآنسة ويسلي الحق لفعل ذلك، وبالتالي، الجميع، في انتهاك القانون فقط على أساسمعتقداتناالخاصة،
    seventh, establish the rules for lodging complaints of sexual discrimination and the liability of officials for violating the law with regard to the provision of guarantees of equal rights and equal opportunities for men and women. UN سابعا، وضع قواعد تقديم شكاوى متعلقة بالتمييز الجنساني ومسؤولية الموظفين عن انتهاك القانون فيما يتعلق بحكم ضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    It will thus be seen that breaches of the law presumably or demonstrably motived by rightist extremism declined by 25 per cent from the levels seen in 1993. UN وهكذا يلاحظ انخفاض في حالات انتهاك القانون بدوافع يمينية متطرفة ثابتة أو مفترضة يبلغ ٥٢ في المائة عن عام ٣٩٩١.
    In these replies and in talks with the Special Rapporteur, the Chinese authorities said that there were no religious prisoners in China, and specified that infringement of the law, not religion, constituted the grounds for every conviction. UN وأعلنت السلطات الصينية في هذه الردود وفي المحادثات مع المقرر الخاص أنه لا يوجد في الصين أي مسجون ﻷسباب دينية، وبينت أن انتهاك القانون وليس الدين هو أساس كل إدانة.
    The Gambian delegation fully shares the agony of the Somali Government and people over the breakdown of law and order and the internal conflict that continues to plague that country. UN إن وفد غامبيا يتقاسم بالكامل محنة الصومال حكومة وشعبا نتيجة انتهاك القانون والنظام ونشوب الصراع الداخلي الذي ما انفك البلد مبتليا به.
    In addition, the only parties allowed to express themselves at the Board's hearings were the complainants, and fines levied for breach of the Act were not sufficient to encourage compliance. UN ويضاف إلى ذلك أن الأطراف الوحيدة التي يسمح لها بالتعبير عن نفسها في جلسات استماع المجلس هي الأطراف المشتكية، كما أن الغرامات المفروضة بسبب انتهاك القانون ليست كافية لتشجيع الامتثال().
    There are instances of violations of Belarusian legislation in respect of women's entry into and dismissals from the workforce. UN ويجري انتهاك القانون في بيلاروس عند تشغيل المرأة وفصلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more