She also claimed a violation of her rights under article 4, insofar as the internal policy of BdB promotes discrimination based on disability by calling for the demotion of any staff member who remains on medical leave for more than three months. | UN | وادعت أيضاً انتهاك حقوقها بموجب المادة 4، من حيث إن السياسة الداخلية لمصرف البرازيل تشجع على التمييز على أساس الإعاقة عن طريق اقتضاء خفض رتبة أي موظف يظل في إجازة طبية لأكثر من ثلاثة أشهر. |
(Request by former UNDP staff member for rescission of the decision not to take any action on her claim for compensation for service-incurred injury, and claim for compensation for violation of her rights of due process) | UN | (طلب من موظفة سابقة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإلغاء قرار عدم اتخاذ أي إجراء بشأن دعواها للحصول على تعويض عن الإصابة أثناء العمل، ودعوى للتعويض عن انتهاك حقوقها في الإجراءات القانونية الواجبة) |
Women's rights should be adequately protected in all sphere and violation of their rights should be effectively fought against; | UN | ينبغي حماية حقوق المرأة بصورة كافية في جميع المجالات وينبغي مكافحة انتهاك حقوقها بصورة فعالة؛ |
It was necessary to further the advancement of women, avert the violation of their rights and promoting an environment conducive to diversity. | UN | ومن الضروري تعزيز النهوض بالمرأة، وتجنب انتهاك حقوقها وتشجيع إيجاد بيئة مواتية للتنوع. |
The Committee is also concerned about the under-utilization by women of remedies for violations of their rights. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة استخدام المرأة لسبل الانتصاف إزاء انتهاك حقوقها. |
These circumstances, however, cannot conceal the fact that vast segments of humanity continue to suffer violations of their rights. | UN | إلا أن هذه الظروف لا يمكن أن تخفي أن قطاعات هائلة من البشرية لا تزال تعاني من انتهاك حقوقها. |
The fact that at the time of appeal she had reached 20 years old does not matter, since the breach of her rights occurred when she was under 18 years old. | UN | ورأت أن بلوغها سن العشرين وقت رفع الاستئناف ليس ذا أهمية نظراً إلى أن انتهاك حقوقها وقع حين كانت دون سن الثامنة عشرة. |
(Claim by former UNICEF staff member for compensation for harassment and violation of her rights) | UN | (دعوى من موظفة سابقة في اليونيسيف لتعويضها عن المضايقة التي تعرضت لها وعن انتهاك حقوقها) |
5.9 In the light of the above considerations, the author invites the Committee to recommend that the State party compensate her for the suffering that she endured owing to the violation of her rights. | UN | 5-9 وفي ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، تدعو صاحبة البلاغ اللجنة لأن توصي الدولة الطرف بتعويضها عن ما تكبدته جراء انتهاك حقوقها. |
5.3 With regard to the merits, the author submits that she claims a violation of her rights under the Covenant since she was not able to claim restitution of her family's property due to the citizenship requirement. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تسلم صاحبة البلاغ بأنها تدعي انتهاك حقوقها بموجب العهد بما أنها لم تستطع المطالبة باسترداد عقار أسرتها بسبب شرط الجنسية. |
Women may also demand reparations under criminal law in cases where the violation of their rights and freedoms constitutes an offence. | UN | ويمكن للمرأة أيضا أن تطلب تعويضاً بموجب قانون العقوبات في الحالات التي يشكل فيها انتهاك حقوقها وحرياتها جريمة. |
The said Commission is the first national mechanism to address violence against women, in particular the violation of their rights. | UN | وتُمثّل اللجنة المذكورة أول آلية وطنية تكرس للتصدي للعنف ضد المرأة، ولا سيما انتهاك حقوقها. |
RENEW targets these areas, through awareness-raising amongst women on their rights, legal recourses in case of violation of their rights and appropriate channels of complaint, redress, and protection. | UN | وتستهدف المنظمة هذه المجالات من خلال إذكاء الوعي لدى المرأة فيما يتعلق بحقوقها والموارد القانونية في حالة انتهاك حقوقها والقنوات المناسبة للشكوى والانتصاف والحماية. |
Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. | UN | فبموجب القانون المحلي، لا تستطيع المرأة أن تتقدم مباشرة بشكوى عن انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية ولكنها تستطيع أن تتقدم بشكوى عن انتهاك حقوقها بموجب التشريع المحلي الذي أدرج أحكام الاتفاقية. |
It is further concerned about the lack of information provided about remedies available to women for redress of violations of their rights protected under the Convention. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة لإنصافها من انتهاك حقوقها المحمية بموجب الاتفاقية. |
It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken to enhance women's awareness of their rights and to ensure that women can avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention and those laws. | UN | وتوصي بالاضطلاع بحملات تهدف إلى تعزيز وعي النساء بحقوقهن وكفالة استفادة المرأة من الإجراءات وسُبُل الانتصاف في حالة انتهاك حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية وفي القوانين آنفة الذكر. |
The fact that at the time of appeal she had reached 20 years old does not matter, since the breach of her rights occurred when she was under 18 years old. | UN | ورأت أن بلوغها سن العشرين وقت رفع الاستئناف ليس ذا أهمية نظراً إلى أن انتهاك حقوقها وقع حين كانت دون سن الثامنة عشرة. |
It considers, however, that the author has not demonstrated how the reports' publication had the purpose or effect of violating her rights. | UN | بيد أنها ترى أن صاحبة البلاغ لم تثبت أن الغرض من إصدار هذه التقارير هو انتهاك حقوقها أو أن إصدارها قد أدى إلى انتهاك هذه الحقوق. |
She has been on several hunger strikes to protest her illegal detention and violations of her rights. | UN | وقد أضربت عن الطعام عدة مرات احتجاجاً على احتجازها غير القانوني وتكرار انتهاك حقوقها. |
7.2 The Committee notes the author's claim that her rights were violated because, from 20 April to 30 April 2002, i.e. from the moment of her actual apprehension until the moment of her release, she was never brought before a judge, in spite of the requirements of article 9, paragraph 3, of the Covenant that a person is brought before a judge promptly from the moment of actual detention. | UN | 7-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحبة البلاغ انتهاك حقوقها بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأنها لم تعرض على قاض خلال فترة احتجازها من 20 إلى 30 نيسان/أبريل 2002 إلى لحظة الإفراج عنها. |
(c) Access to remedies: States parties should ensure that women migrant workers have the ability to access remedies when their rights are violated. | UN | (ج) كفالة إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف: يجب على الدول الأطراف كفالة إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف عند انتهاك حقوقها. |
Additional information should be provided on the measures being taken to improve women's access to the legal system in cases where their rights had been violated. | UN | وينبغي توفير مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لتحسين إمكانية اتصال المرأة بنظام العدالة في الحالات التي يتم فيها انتهاك حقوقها. |