"انتهاك حقوقهم" - Translation from Arabic to English

    • violations of their rights
        
    • violation of their rights
        
    • rights violations
        
    • their rights are violated
        
    • breaches of their rights
        
    • infringement of their rights
        
    • of violations
        
    • breach of their rights
        
    • rights have been violated
        
    • those rights were violated
        
    Palestinians suffered violations of their rights to life, food, clothing and housing as well as to employment, health, access to education and water. UN ويعاني الفلسطينيون من انتهاك حقوقهم في الحياة، والمأكل، والملبس، والمسكن والعمل، والصحة، والحصول على التعليم، والماء.
    To provide remedies for violations of their rights under the Convention; UN `3` توفير سبل انتصاف من انتهاك حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    A number of individuals have reported that they submitted complaints about violations of their rights to the authorities, but that no investigation had been undertaken in accordance with Iranian law. UN وأفاد بعض الأشخاص بأنهم قدموا شكاوى إزاء انتهاك حقوقهم إلى السلطات، لكن لم يجر أي تحقيق فيها وفقا للقانون الإيراني.
    In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. UN بل إن مالكي السفن، في واقع الأمر، اتهموا في مناسبات عديدة من جانب عمالهم بالتورط في انتهاك حقوقهم.
    Defamation of religions may offend people and hurt their feelings but it does not directly result in a violation of their rights to freedom of religion. UN وإهانة الأديان قد يؤذي الناس ويؤذي مشاعرهم ولكنه لا يؤدي مباشرة إلى انتهاك حقوقهم في حرية الدين.
    The similarity between the rights contained in different international human rights treaties cannot prevent alleged victims of rights violations from seeking reparation. UN فلا يجوز أن يكون احتمال تشابه الحقوق الواردة في مختلف المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عائقاً يمنع الأشخاص المدعين أنهم ضحايا من السعي إلى جبر ما لحق بهم من أضرار جراء انتهاك حقوقهم.
    Citizens may appeal to the people's power organs, or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويجوز للمواطنين اللجوء إلى أجهزة السلطة الشعبية أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم.
    Children's special and dependent status creates real difficulties for them in pursuing remedies for breaches of their rights. UN وإن الأطفال، بحكم وضعهم الخاص واعتمادهم على غيرهم، يواجهون صعوبات حقيقية للمضي قدماً في سبل التظلم من انتهاك حقوقهم.
    The Committee urges the State party to take effective measures to ensure that all migrant workers enjoy the protection of labour laws and can access justice to remedy violations of their rights. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان تمتع جميع العمال المهاجرين بالحماية التي تكفلها قوانين العمل وتمكنهم من اللجوء إلى القضاء للحصول على الجبر جراء انتهاك حقوقهم.
    A number of States have established Ombudsman Offices or similar institutions to receive complaints from children about violations of their rights. UN 26- وأنشأ عدد من الدول أمانات مظالم أو مؤسسات مماثلة لتلقي الشكاوى من الأطفال بشأن انتهاك حقوقهم.
    In many instances, complaints by defenders about violations of their rights are either never investigated or dismissed without justification. UN وفي الكثير من الحالات، لا يتم التحقيق في الشكاوى التي يتقدم بها المدافعون بشأن انتهاك حقوقهم على الإطلاق، أو يصرف النظر عنها دون مبرر.
    States parties may wish to consider setting up hotlines to allow smuggled migrants to identify violations of their rights and to refer them to the appropriate services to provide for their protection. UN 24- لعلَّ الدول الأطراف تودّ أن تنظر في إنشاء " خطوط اتصال ساخنة " متاحة للمهاجرين المهرَّبين للكشف عن حالات انتهاك حقوقهم وإحالتهم إلى الجهات المناسبة لتوفير الحماية لهم.
    However, the Committee is concerned that domestic workers are not included in the protection afforded by the Labour Law and continue to face violations of their rights. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم إدراج العاملين بالمنازل في نظام الحماية المنصوص عليه في قانون العمل واستمرار انتهاك حقوقهم.
    (c) Provides remedies for violations of their rights under the Convention. UN (ج) تعويض الأطفال عن انتهاك حقوقهم المعترف بها في الاتفاقية.
    The Committee suggests that the State party take appropriate measures to ensure that this mechanism is better known, including how it can be used by or on behalf of children to make complaints in the case of violations of their rights and to seek remedy for such violations. UN وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم وإنصافهم.
    Establishment of institutions to which a country's inhabitants can have recourse in cases of violation of their rights or deadlock in efforts to find a solution to a dispute; UN إقامة مؤسسات يمكن لسكان البلد التظلم إليها في حالة انتهاك حقوقهم أو العجز عن ايجاد حل لنزاع ما؛
    First, reparations are not simply an exchange mechanism, something akin to either a crime insurance policy or an indemnification system that provides benefits to victims in the wake of a violation of their rights. UN أولا، الجبر ليس مجرد آلية تبادل، أشبه بوثيقة تأمين ضد الجريمة أو بنظام للتعويض يوفر استحقاقات للضحايا عقب انتهاك حقوقهم.
    The duty to provide them with compensation for the violation of their rights rests upon the State and must be enforceable before the national courts. UN ويقع على عاتق الدولة واجب منح تعويض لهؤلاء الأشخاص عن انتهاك حقوقهم ويجب أن يكون هذا التعويض واجب الإنفاذ أمام المحاكم الوطنية.
    42. CR-NGOs reports that persons deprived of their liberty continue to suffer human rights violations, such as prison overcrowding, non-separation of adults and children and health-care deficiencies. UN 42- أشار ائتلاف المنظمات غير الحكومية إلى استمرار معاناة الأشخاص المحرومين من الحرية من انتهاك حقوقهم الإنسانية.
    Citizens may lodge a communication or an appeal with the State organs, or judicial or other State organs when their rights are violated. UN ويجوز للمواطنين تقديم بلاغ أو التماس إلى أجهزة الدولة أو أجهزة القضاء أو غيرها من أجهزة الدولة في حالة انتهاك حقوقهم.
    Children's special and dependent status creates real difficulties for them in pursuing remedies for breaches of their rights. UN وإن الأطفال، بحكم وضعهم الخاص واعتمادهم على غيرهم، يواجهون صعوبات حقيقية للمضي قدماً في سبل التظلم من انتهاك حقوقهم.
    The State party is encouraged to ensure that such a bill is enacted into law to provide a remedy to persons who allege an infringement of their rights arising from the incompatibility of provisions of national law with international treaties that the State party has ratified. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان سن هذا المشروع في شكل قانون ينص على جبر الأشخاص الذين يدعون انتهاك حقوقهم بسبب عدم توافق أحكام القانون الوطني مع المعاهدات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    Such policies are detrimental to people who are forced to migrate because of violations of their economic, social and cultural rights, violations that are often so severe that they threaten their survival. UN وهذه السياسات مضرة بالأشخاص الذين يُكرهون على الهجرة بسبب انتهاك حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي انتهاكات غالبا ما تكون جسيمة إلى درجة أنها تشكل خطرا على حياتهم.
    Nor was he accused of breaching public order or making threats to the life and health of individuals, to their morals or in breach of their rights and freedoms. UN كما أنه لم يتهم بالإخلال بالنظام العام أو تهديد حياة الأفراد وصحتهم وأخلاقهم أو انتهاك حقوقهم وحرياتهم.
    Since 2008, in all regions of the country a " hotline " operates on child labour issues, which the children and their parents can call at any time, if their rights have been violated. UN ويوجد في جميع مناطق البلد منذ عام 2008 خط اتصال مباشر بشأن قضايا عمالة الأطفال يمكن للأطفال وآبائهم أن يتصلوا به في أي وقت في حال انتهاك حقوقهم.
    The various rights enshrined in the Constitution were justiciable and many Nigerians sought redress in the courts of law when those rights were violated. UN وأضاف أن مختلف الحقوق المنصوص عليها في الدستور داخلة في اختصاص المحاكم وأن العديد من النيجيريين يلتمسون الانتصاف في المحاكم لدى انتهاك حقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more