"انتهاك للحقوق والحريات" - Translation from Arabic to English

    • violation of the rights and freedoms
        
    • infringe the rights and freedoms
        
    In its decision declaring the case inadmissible, the Court found that the matters complained of did not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the European Convention. UN وخلُصت المحكمة في القرار الذي أعلنت بموجبه عدم قبول القضية إلى أن المسائل موضوع التظلم لا تكشف عن أي شيء يوحي بحدوث انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية الأوروبية.
    In those two decisions, the Court " did not identify any indication of a violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . UN وفي هذين القرارين، لم " تجد المحكمة ما يشير إلى حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    This application was declared inadmissible on 23 January 2004, on the grounds that no apparent violation of the rights and freedoms guaranteed under the European Convention on Human Rights and the Protocols thereto had been identified. UN وفي 23 كانون الثاني/يناير 2004 أعلنت المحكمة عدم قبول الدعوى لأنها لا تكشف عن أي انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها.
    (f) Review in depth the legal provisions relating to “social danger” and security measures with a view to eliminating all elements liable to infringe the rights and freedoms of individuals; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    (f) Review in depth the legal provisions relating to the concept of “dangerousness” and the relevant security measures with a view to eliminating all those aspects liable to infringe the rights and freedoms of individuals; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    The Committee also observes that, instead of declaring his application inadmissible under that article, the European Court rejected it with the statement that it contained no violation of the rights and freedoms enshrined in the European Convention or its protocols. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن المحكمة الأوروبية، عوضاً عن إعلان عدم مقبولية طلبه بموجب تلك المادة، رفضت هذا الطلب معلنة أنه لا ينطوي على أي انتهاك للحقوق والحريات المكرسة في الاتفاقية الأوروبية أو في البروتوكولات الملحقة بها.
    In a letter dated 11 May 2010, the author was informed that a single judge formation of the Court had found the application inadmissible, not having found any violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols. UN وأُبلغ صاحب البلاغ، بموجب رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2010، بأن محكمة مشكَّلة من قاضٍ واحد أعلنت عدم مقبولية طلبه، إذ لم يتبين لها حدوث أي انتهاك للحقوق والحريات التي تكفلها الاتفاقية أو بروتوكولاتها.
    The Committee also observes that, instead of declaring his application inadmissible under that article, the European Court rejected it with the statement that it contained no violation of the rights and freedoms enshrined in the European Convention or its protocols. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن المحكمة الأوروبية، عوضاً عن إعلان عدم مقبولية طلبه بموجب تلك المادة، رفضت هذا الطلب معلنة أنه لا ينطوي على أي انتهاك للحقوق والحريات المكرسة في الاتفاقية الأوروبية أو في البروتوكولات الملحقة بها.
    By decision of 11 September 2000, the Court declared the application inadmissible under article 35, paragraph 4, of the Convention, finding that the material before it did " not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . UN وأعلنت المحكمة، بمقتضى القرار الصادر في 11 أيلول/سبتمبر 2000، أن الطلب المقدم غير مقبول بمقتضى الفقرة 4 من المادة 35 من الاتفاقية، مقررة أن الموضوع المعروض أمامها " لم يظهر للعيان أي انتهاك للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية أو في البروتوكولين الملحقين بها " .
    On 21 September 2004, the Court declared the application inadmissible on the grounds that " the Court has not identified any indication of a violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . UN وفي 21 أيلول/سبتمبر 2004، أعلنت المحكمة عدم قبول الدعوى " لأنها لم تجد ما يشير إلى حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    On 25 January 2005, the Court ruled this application inadmissible on the grounds that it could not " identify any indication of a violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or the Protocols thereto " . UN وبموجب قرار مؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2005، أعلنت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدم قبول الطلب " لعدم وجود ما يشير إلى حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية وبروتوكولاتها " .
    The European Court based its inadmissibility decision on the argument that it did not find " any appearance of violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention and its Protocols. " UN وبنت المحكمة الأوروبية قرارها بشأن عدم المقبولية على حجة أنها " لا تكشف عن أي انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها " .
    The European Court based its inadmissibility decision on the argument that it did not find " any appearance of violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention and its Protocols. " UN وبنت المحكمة الأوروبية قرارها بشأن عدم المقبولية على حجة أنها " لا تكشف عن أي انتهاك للحقوق والحريات التي تضمنها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها " .
    The State party recalls that the subject matter of this communication has already been examined by the European Court of Human Rights, which found no violation of the rights and freedoms asserted by the author, and that that constitutes grounds for inadmissibility under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. UN حيث أشارت إلى أنه جرى بالفعل النظر في هذا الموضوع من قبل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي خلصت إلى عدم حدوث انتهاك للحقوق والحريات التي يحتج بها صاحب البلاغ، وهو ما يشكل سبباً لعدم قبول دعواه بموجب الفقرة 2 (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    On 11 May 2010, the Court, in single judge formation, found the author's suit against the State party inadmissible " for failing to meet the requirements of the Convention " , on the grounds that it did not disclose " any violation of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols " . UN وفي 11 أيار/مايو 2010، قررت المحكمة في جلسة عُقدت بقاضٍ واحد عدم قبول دعوى صاحب البلاغ ضد الدولة الطرف " لعدم استيفائها الاشتراطات المنصوص عليها في الاتفاقية " ، وعلى أساس أنها لم تكشف عن " أي انتهاك للحقوق والحريات المكفولة بموجب الاتفاقية أو بروتوكولاتها " .
    Furthermore, it must be considered that the European Court went well beyond the examination of the purely formal criteria of admissibility when it declared a case inadmissible because " it does not reveal any violation of the rights and freedoms established in the Convention or its Protocols " . UN وعلاوة على ذلك، يجب مراعاة أن المحكمة الأوروبية ذهبت بالفعل إلى ما هو أبعد من بحث المعايير الشكلية البحتة للمقبولية عندما أعلنت قضية ما غير مقبولة " لأنها لا تكشف عن وقوع انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية أو بروتوكوليها " .
    It considers that, in the present case, the European Court proceeded beyond an examination of purely procedural admissibility criteria, finding that the author's application " [did] not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols " . UN فهذه السوابق القضائية ترى في القضية الراهنة أن المحكمة الأوروبية مضت إلى ما يتجاوز دراسة معايير المقبولية بشكل إجرائي صرف، مقررة أن التماس صاحب البلاغ " [لم] يظهر أي انتهاك للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية أو في البروتوكولين الملحقين بها " (7).
    6.2 The Committee notes that the European Court of Human Rights already examined the facts of this case and found " that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention to its Protocols " . UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد نظرت أصلاً في وقائع القضية وخلصت إلى " أنها لا تكشف عن أي دلائل على وقوع انتهاك للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها " .
    (f) Review in depth the legal provisions relating to the concept of " dangerousness " and the relevant security measures with a view to eliminating all those aspects liable to infringe the rights and freedoms of individuals; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    (f) Review in depth the legal provisions relating to the concept of " dangerousness " and the relevant security measures with a view to eliminating all those aspects liable to infringe the rights and freedoms of individuals; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛
    (f) Review in depth the legal provisions relating to the concept of " dangerousness " and the relevant security measures with a view to eliminating all those aspects liable to infringe the rights and freedoms of individuals; UN )و( إجراء استعراض متعمق لﻷحكام القانونية المتعلقة بمفهوم " الحالة الخطيرة " وتدابير اﻷمن ذات الصلة، بغية إلغاء الجوانب التي قد تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات الفردية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more