"انتهت في" - Translation from Arabic to English

    • ended in
        
    • ended on
        
    • expired on
        
    • ending in
        
    • expired in
        
    • concluded in
        
    • completed in
        
    • ending on
        
    • closed on
        
    • finished on
        
    • concluded on
        
    • terminated in
        
    • come to an end on
        
    • came to an end in
        
    • come to an end in
        
    Every direct confrontation has ended in absolute, unmitigated disaster. Open Subtitles كل مواجهة مباشرة انتهت في المطلقة، كارثة تامة.
    The quota for women in the 1973 Constitution was for a specified period and ended in 1988 after the lapse of that period. UN وكانت النسبة المخصصة للمرأة في دستور 1973 لفترة محددة قد انتهت في سنة 1988 بانتهاء هذه الفترة.
    Eritrea therefore believes that territorial claims and counter-claims ended on that day. UN ولذلك فإنها تعتقد أن المطالبات الإقليمية والمطالبات المضادة انتهت في ذلك اليوم.
    Except while hers ended in an oven, mine ended on the internet. Open Subtitles إلا أن حياتها انتهت في فرن حياتي إنتهت على الإنترنت
    The terms of office of the six judges elected in those elections expired on 24 May 1999. UN وقد انتهت في 24 أيار/مايو 1999 فترة خدمة القضاة الستة الذين انتخبوا في تلك الانتخابات.
    In the 11-year period ending in 1997, 624 AIDS cases were recorded in Poland. UN وتم تسجيل 624 حالة من حالات الإيدز في بولندا خلال فترة 11 سنة انتهت في عام 1997.
    However, the mandate of its executive committee expired in December 2011. UN بيد أن ولاية لجنتها التنفيذية انتهت في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The painful incidents that took place in Lebanon ended in 1990, after which the Lebanese adopted a new charter, known as the National Accord Pact, and began reconstruction. UN أما الحوادث الأليمة التي وقعت في لبنان فقد انتهت في عام 1990 بعد أن اعتمد اللبنانيون ميثاقاً جديداً عرف بميثاق الوفاق الوطني وبدأو ورشة الإعمار.
    Our country has experienced significant changes in the past decade, but even though the long period of authoritarianism ended in 1989, we are still learning how to live in a democracy. UN عانت بلدنا من تغيرات هامة في العقد الماضي، غير أنه بالرغم من أن فترة الحكم الفردي الطويلة انتهت في سنة 1989، فلا نزال نتعلم العيش في وضع ديمقراطي.
    For the Government of India, in respect of which the contract was issued in 2002, the second five-year period ended in 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    For the Government of India, in respect of which the contract was issued in 2002, the second five-year period ended in 2012. UN أما بالنسبة لحكومة الهند، التي صدر عقدها في عام 2002، فإن الفترة الثانية التي تستغرق خمس سنوات انتهت في عام 2012.
    The objective of the first phase of the project, which ended in 2010, was to apply the concepts of criminal profiling to the world of hacking. UN وكان هدف المرحلة الأولى للمشروع، التي انتهت في عام 2010، هو تطبيق مفاهيم التوسيم الجنائي على عالم القرصنة الحاسوبية.
    Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. UN وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013.
    The most recent extension of the mandate authorized by the Security Council in its resolution 2037 (2012) ended on 31 December 2012. UN وكان آخر تمديد لولاية البعثة أذن بها مجلس الأمن في قراره 2037 (2012) قد انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Eight public meetings were held during the consultation period, which ended on 25 January 2013. UN وقد انعقد ما مجموعه ثمان جلسات عامة خلال فترة التشاور، التي انتهت في 25 كانون الثاني/يناير 2013.
    23. The terms of office of the members of the Chamber, selected on 20 February 1997, expired on 30 September 1999. UN 23 - وقد انتهت في 30 أيلول/سبتمبر 1999 مدة عضوية أعضاء الغرفة الذين جرى انتخابهم في 20 شباط/فبراير 1997.
    The Committee also notes that the maximum legal period of pretrial detention expired on 8 February 2009. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الفترة القانونية القصوى للاحتجاز رهن المحاكمة انتهت في 8 شباط/فبراير 2009.
    As he was unable to pay the fine, he was forced to serve the full sentence, which expired on 11 March 2010. UN وبما أنه لم يكن قادراً على دفع الغرامة، أُجبر على قضاء كامل مدة العقوبة، التي انتهت في 11 آذار/مارس 2010.
    Yet, surprisingly, during the five-month period ending in January 1991, they claim that none had been assembled. UN ومع ذلك فمن المدهش أنهم يدعون أنه لم يجمع أي جهاز خلال فترة الخمسة أشهر التي انتهت في كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    It is concerned, however, at the fact that the Ombudsman's mandate expired in 2008 and that no successor has yet been appointed. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن ولاية أمين المظالم انتهت في عام 2008 ولم يعيّن خلف له.
    It has concluded in Bas-Congo, where approximately 1.4 million voters were registered. UN وقد انتهت في الكونغو السفلى، حيث تم تسجيل نحو 1.4 مليون ناخب.
    The feasibility studies currently in progress are a follow-up to the pre-feasibility studies which were completed in 1990. UN تأتي بعد مرحلة أولية انتهت في 1990 وأطلق عليها اسم مرحلة ما قبل دراسات الجدوى.
    Developing countries were granted a transition period of two years ending on 1 January 1997. UN وأتيحت للبلدان النامية فترة انتقالية مدتها سنتان انتهت في كانون الثاني/يناير 1997.
    The British Government is considering the responses to the consultation, which closed on 11 May 2011. UN وتنظر الحكومة البريطانية في الردود المتعلقة بهذه المشاورة، التي انتهت في 11 أيار/مايو 2011.
    3.8 It is further claimed that in violation of Russian law, the records of the trial were only compiled and signed on 25 February 1991, whereas the hearing finished on 3 October 1990. UN 3-8 ويُزعم أيضاً بأنه، إخلالاً بأحكام القانون الروسي، لم يجر جمع سجلات المحاكمة وتوقيعها إلا في 25 شباط/فبراير 1991، في حين أن جلسات الاستماع انتهت في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    FMLN thereupon resumed destruction of its weapons in the designated zones and the process concluded on 11 February. UN وعلى إثر ذلك استأنفت الجبهة تدمير أسلحتها في المناطق المخصصة لهذه العملية التي انتهت في ١١ شباط/فبراير.
    However, the Kuwaiti claimant alleged that the business relationship evidenced by the contract was terminated in July 1990 and that thereafter the business reverted to his sole ownership. UN غير أن صاحب المطالبة الكويتي زعم أن العلاقة التجارية كما يثبت العقد قد انتهت في تموز/يوليه 1990 وأن المحل التجاري عاد بعد إلى ذلك إليه بوصفه المالك الوحيد.
    You will recall that Judge Canivell's term of office as a member of the pool of ad litem judges had come to an end on 11 June 2005 and that he was not re-elected as an ad litem judge. UN ولعلكم تتذكرون أن فترة ولاية القاضي كانيفل كعضو في مجمع القضاة المخصصين قد انتهت في 11 حزيران/يونيه 2005 وأنه لم ينتخب مجددا كقاض مخصص.
    The period of steady improvement of the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. UN انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي.
    47. With regard to continental integration the Summit noted that the first phase of the establishment of the African Economic Community (AEC) had come to an end in May 1999. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالتكامل على نطاق القارة، لاحظ مؤتمر القمة أن المرحلة اﻷولى من إنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية انتهت في أيار/ مايو ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more