The initial recovery had been fuelled by expansionary fiscal policies that had since either expired or were being wound down in many countries. | UN | وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان. |
The Group also noted the problem of production of small arms and light weapons under expired foreign licences. | UN | وأشار الفريق إلى مشكلة إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بموجب تراخيص أجنبية انتهت مدتها. |
The 57 contracts had expired between 3 and 12 months earlier. | UN | وكانت العقود الـ 57 قد انتهت مدتها منذ فترة تتراوح بين 3 أشهر و 12 شهرا. |
86. The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. | UN | 86 - والتأخر في إغلاق العقود التي انتهت مدتها يمكن أن يؤثر سلبا في الاستخدام الكامل للأموال المتاحة. |
Representatives of outgoing Parties may be reelected for a second consecutive term. | UN | ويجوز إعادة انتخاب ممثلين للأطراف التي انتهت مدتها لفترة ثانية على التوالي. |
Once this phase is complete, the process of renewing expired firearms licences will begin. | UN | وبمجرد انتهاء هذه المرحلة، ستبدأ عملية تجديد صلاحية تراخيص الأسلحة النارية التي انتهت مدتها. |
The initial recovery had been fuelled by expansionary fiscal policies that had since either expired or were being wound down in many countries. | UN | وكان الانتعاش الأولي قائماً على السياسات المالية التوسعية، التي إما انتهت مدتها منذئذ أو تقلصت في العديد من البلدان. |
:: Action Plan to Combat Domestic Violence in Republika Srpska, 2007-2008, which expired and | UN | :: خطة عمل لمكافحة العنف العائلي في جمهورية صربسكا، 2007-2008، انتهت مدتها |
In the Sudan and Thailand, the Board identified instances in which the agreements with implementing partners contained inaccurate listings of assets, or had expired and not been replaced. | UN | ففي السودان وتايلند، كشف المجلس حالات كانت فيها الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين تتضمن قوائم غير صحيحة بالأصول أو اتفاقات انتهت مدتها ولم تعوض. |
The efficiency of the courts appears to have declined since the departure of the judges for training with recent increases in delays in trials and unlawful detention resulting from expired detention warrants. | UN | وقد انخفضت كفاءة المحاكم، فيما يبدو، منذ مغادرة القضاة لتلقي التدريب، حيث ازدادت مؤخراً حالات التأخير في المحاكمات وحالات الاحتجاز غير القانوني الناجمة عن أوامر احتجاز انتهت مدتها. |
- First one expired in 1980. - Boys weren't even born yet. | Open Subtitles | اول واحدة انتهت مدتها في عام 1980- لم يكن الشباب قد ولدوا بعد- |
19. The Advisory Committee noted that the commercial contracts for three of the Mission's 12 aircraft had expired in April and May of 2008. | UN | 19 - واستطردت تقول إن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن العقود التجارية المتعلقة بثلاث من طائرات البعثة الاثنتي عشرة قد انتهت مدتها في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2008. |
If in such a case the limitation period has expired or has less than [six months] to run, the claimant is entitled to a further period of [six months] from the date on which the conciliation proceedings terminated. " | UN | وإذا كانت فترة التقادم، في هذه الحالة، قد انتهت مدتها أو بقي من مدة سريانها أقل من ]ستة شهور[، يحق للمطالب تمديد الفترة بفترة ]ستة شهور[ إضافية من تاريخ انتهاء إجراءات التوفيق. " |
5. As a result of the current period of operational inactivity, and pending the completion of the above consultations, the contracts of 50 Identification Commission personnel were not renewed when they expired on 31 December 1998. | UN | ٥ - ونتيجة لعدم وجود أنشطة تنفيذية في الفترة الحالية، وريثما تكتمل المشاورات أعلاه، لم يتم تجديد عقود ٥٠ موظفا من موظفي لجنة تحديد الهوية عندما انتهت مدتها في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
A serious challenge facing Georgia in the settlement of the chemical and radiation safety issues in the country is that Georgia cannot liquidate hazardous industrial waste and expired toxins. | UN | - ويكمن التحدي الكبير الذي تواجهه جورجيا لتسوية قضايا السلامة من المواد الإشعاعية والكيماوية في البلد في أن جورجيا لا تستطيع التخلص من النفايات الصناعية الخطرة ومن التوكسينات التي انتهت مدتها. |
As a result, the 1995 Food Aid Convention, which expired in 1999 after a one-year extension, was replaced by the 1999 Food Aid Convention, which will remain in force until 30 June 2002. | UN | ونتيجة لذلك، تمت الاستعاضة عن اتفاقية المعونة الغذائية لعام 1995، التي انتهت مدتها في عام 1999 بعد تمديدها لفترة عام، باتفاقية المعونة الغذائية لعام 1999 التي ستظل سارية حتى 30 حزيران/يونيه 2002. |
In addition, the Mission closely followed the process of registration of candidacies of the different political parties, the deadline for which expired on 12 September. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تابعت البعثة باهتمام عملية تسجيل مرشحي مختلف اﻷحزاب السياسية، وهي عملية انتهت مدتها في ١٢ أيلول/سبتمبر. |
The Panel notes from licensing records that the exporter did not renew his dealer's license when it expired in August 2008; thus the certificate appears to have been issued to the company, although the licence had lapsed, in order to close the case. | UN | ولاحظ الفريق من سجلات الترخيص أن المصدر لم يجدد رخصة المتاجرة عندما انتهت مدتها في آب/أغسطس 2008؛ ومن ثم يبدو أنه قد تم إصدار شهادة للشركة رغم انتهاء مدة رخصتها، وذلك من أجل إغلاق ملف القضية. |
Additional requirements are attributable to the extension of existing contracts for ground fuel, which expired in September 2009, for an additional two months, resulting in higher costs | UN | تعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد إلى تمديد العقود الحالية لتوفير الوقود، التي انتهت مدتها في أيلول/سبتمبر 2009، وذلك لشهرين إضافيين، مما أدى إلى ارتفاع التكاليف |
It expired in'86. | Open Subtitles | انتهت مدتها عام 86 |