"انتهز" - Translation from Arabic to English

    • took the
        
    • seized
        
    • took advantage
        
    • advantage of
        
    • Carpe
        
    • I take
        
    • taken advantage
        
    • used the
        
    • diem
        
    • take the
        
    • like to take
        
    • taking advantage
        
    Nevertheless, he took the opportunity to copy valuable information from the excellent bibliographic holdings existing in that institution. UN ومع ذلك، انتهز المقرر الخاص الفرصة لنسخ معلومات قيﱢمة من المراجع الممتازة الموجودة في تلك المؤسسة.
    During its session, the Working Group welcomed four new members and took the opportunity to review its work and methodologies. UN وخلال دورته هذه، رحَّب الفريق العامل بأربعة أعضاء جدد كما انتهز المناسبة لاستعراض أعماله ومنهجياته.
    When the man dropped the gun, O.C. seized the opportunity to run into the house with the other two strangers in pursuit. UN ولما سقط المسدس من يد الرجل، انتهز أ. ك. الفرصة ليجري إلى البيت، فلاحقه الزائران الغريبان الآخران.
    Once the Group's mandate expired, UN-Habitat seized the opportunity to review its stance on human rights. UN وبمجرد انتهاء ولاية الفريق، انتهز موئل الأمم المتحدة الفرصة لاستعراض موقفه تجاه حقوق الإنسان.
    The Subcommission proceeded to make the introductions and both parties took advantage of the opportunity to clarify the following issues: UN وبعد التعارف انتهز الجانبان الفرصة لتوضيح المسائل التالية:
    Policy makers in Europe have taken the advantage of improved information on emissions. UN انتهز صنّاع القرار في أوروبا المعلومات المحسنة عن الانبعاثات.
    Carpe diem, seize the day, seize the moment, take the blade. Open Subtitles انتهز الفرصة اغتنم اليوم, اغتنم اللحظة خذ النصل
    I take this opportunity to express my appreciation to the Governments contributing troops to UNDOF and to those that provide the UNTSO military observers assigned to the Force. UN وإنني انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي توفر مراقبي هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة الذين يتم تكليفهم للعمل في القوة.
    Morocco has in fact taken advantage of the appeals process to flood the Identification Commission with thousands of appeals that were lodged at its instigation by Moroccan nationals whose applications had been rejected during the identification phase for failure to meet the criteria to qualify as nationals of the Territory. UN فقد انتهز المغرب فرصة الطعون لإغراق لجنة تحديد الهوية بآلاف الطلبات المقدمة من رعاياه بتحريض منه، وهو الأمر الذي رُفِـض خلال مرحلة تحديد الهوية لعدم انسحاب معيار الانتماء إلى الأرض على هؤلاء.
    Caillé took the opportunity to explain WEC's contribution to sustainable development; UN وقد انتهز كاييه الفرصة لتوضيح مساهمة المجلس في التنمية المستدامة؛
    Mr. Shehu took the opportunity to reiterate Albania's usual unsubstantiated and gross attacks on the Federal Republic of Yugoslavia. UN لقد انتهز السيد شيهو الفرصة لكي يكرر تهجمات ألبانيا المعهودة البشعة وغير المدعومة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Bush took the opportunity to state publicly that the death squads must disappear because they constituted a threat to the political stability of the Government. UN وقد انتهز بوش الفرصة لكي يصرح علنا أن كتائب اﻹعدام يجب أن تختفي ﻷنها تمثل خطرا على الاستقرار السياسي للحكومة.
    The Conference has seized the historic opportunity to negotiate a comprehensive and global ban on nuclear testing. UN فقد انتهز المؤتمر هذه الفرصة التاريخية للتفاوض بشأن حظر شامل وعالمي للتجارب النووية.
    As SNSF was also unable to retain control of the town owing to logistical and command and control challenges, Al-Shabaab insurgents seized the opportunity and retook the town. UN ولأن قوات الأمن الوطنية الصومالية لم تتمكن بدورها من الاحتفاظ بسيطرتها على البلدة بسبب تحديات تتعلق باللوجستيات والقيادة والسيطرة، فقد انتهز متمردو حركة الشباب الفرصة واستولوا عليها من جديد.
    He seized the opportunity to convey United Nations support for and solidarity with the authorities and people of Nigeria, while underscoring the need to ensure that the security sectors incorporate a human rights perspective in their work. UN وقد انتهز هذه الفرصة للتعبير عن دعم الأمم المتحدة للسلطات والشعب في نيجيريا وتضامنها معهما، مع التأكيد على ضرورة ضمان أن تدمج القطاعات الأمنية منظور حقوق الإنسان ضمن عملها.
    He took advantage of the visit to reaffirm the strong commitment of the United Nations to continuing to work closely with the Federal Government through an integrated strategy that combines political engagement and support for peacebuilding and state-building, while also insisting on ensuring humanitarian access to the most vulnerable in Somalia. UN وقد انتهز زيارته أيضا ليؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة القوي بمواصلة العمل عن كثب مع الحكومة الاتحادية، من خلال استراتيجية متكاملة تجمع بين المشاركة السياسية وتقديم الدعم لبناء السلام وبناء الدولة، مع الإصرار أيضا على ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى الفئات الأكثر ضعفا في الصومال.
    In line with the usual practice adopted by the Greek Cypriot leaders in their statements before the United Nations General Assembly, Mr. Christofias again took advantage of this opportunity to distort the recent history of Cyprus. UN تماشيا مع الممارسة التي درج الزعماء القبارصة اليونانيون على اتباعها في بياناتهم أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، انتهز السيد كريستوفياس الفرصة مرة أخرى ليقوم بتشويه التاريخ القريب لقبرص.
    The build-up of private-sector debt began in about 1993, when the Bangkok International Banking Facility was established, and continued until 1997 as domestic agents took advantage of lower foreign interest rates. UN وقد بدأ تنامي دين القطاع الخاص في ١٩٩٣ تقريبا، حين أنشئ مرفق بانكوك المصرفي الدولي، وتواصل حتى عام ١٩٩٧ إذ انتهز الوكلاء المحليون فرصة أسعار الصرف اﻷجنبية المنخفضة نسبيا.
    Carpe diem, George. You must be attentive. Open Subtitles انتهز الفرصه يا جورج كن منتبهاً
    In doing so, may I take the opportunity to offer, on behalf of the Commonwealth of Dominica, sincere congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency of the General Assembly at its fifty-third session. UN وإذ أقوم بذلك، اسمحوا لي أن انتهز الفرصة ﻷتقدم، باسم كومنولث دومينيكا، بخالص التهانئ لكم، سيدي، على توليكم رئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    In an area of Colombia covering almost 1.2 million square kilometres, about 400,000 of them consisting of jungle, terrorists have taken advantage of the absence of a State presence in many places. UN وفي كولومبيا التي تبلغ مساحتها 1.2 مليون كيلومتر مربع منها ما يقرب من 000 400 كيلومتر مربع غابات، انتهز الإرهابيون عدم وجود سلطة الدولة في العديد من الأماكن.
    It is true that the author used the opportunity to point to possible large-scale consequences which the judgement may have with regard to the protection of ethnic minorities against racial discrimination and the status of the Convention in Norway. UN وصحيح أن صاحب البلاغ انتهز الفرصة للإشارة إلى النتائج الواسعة النطاق التي قد تترتب على الحكم فيما يتعلق بحماية الأقليات الإثنية من التمييز العنصري، ومركز الاتفاقية في النرويج.
    As a final point, and while I have the floor here this morning, I wish to take the opportunity to welcome the statement by Ambassador Weston of the United Kingdom. UN وأخيراً أود أن انتهز هذه الفرصة قبل انهاء كلمتي في هذه الجلسة الصباحية ﻷرحب ببيان السفير وستن ممثل المملكة المتحدة.
    I would like to take this opportunity to assure all of them of our full cooperation and support in their new assignments. UN وأود أن انتهز هذه المناسبة لأؤكد لهم جميعاً تعاوننا التام معهم ودعمنا التام لهم في مهامهم الجديدة.
    I was just taking advantage of her absence to dig through some cold cases. Open Subtitles كنت انتهز غيابها لأتحرى في بعض القضايا الغير محلولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more