"انتهكتها" - Translation from Arabic to English

    • been violated by
        
    Fundamental principles of freedom, including freedom of movement, education and religion and freedom of expression, have been violated by the occupying forces during the past year. UN إن المبادئ اﻷساسية للحرية، بما في ذلك حرية الحركة والتعليم والديـــن وحريـة التعبير، قد انتهكتها القوات المحتلة خلال العام الماضــي.
    4.2 Articles of the Convention that have allegedly been violated by the State: UN 4-2 مواد الاتفاقية المدعى أن الدولة انتهكتها:
    4.2 Articles of the Convention that have allegedly been violated by the State: UN 4-2 مواد الاتفاقية المدعى أن الدولة انتهكتها:
    6.3 The State party further notes that in her comments, the author has not specified which of her rights have been violated by the authorities. UN 6-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تحدد في تعليقاتها الحقوق التي انتهكتها السلطات.
    6.3 The State party further notes that in her comments, the author has not specified which of her rights have been violated by the authorities. UN 6-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تحدد في تعليقاتها الحقوق التي انتهكتها السلطات.
    In both Interhandel and ELSI the claimant State sought a declaratory judgement relating to the interpretation and application of a treaty alleged to have been violated by the respondent State in the course of, or incidental to, its unlawful treatment of a national. UN ففي قضيتي إنترهاندل والترونيكاسيكولا، طلبت الدولة المدعية إصدار حكم تفسيري يتعلق بتفسير وتطبيق معاهدة ادعي أن الدولة المدعى عليها انتهكتها في أثناء معاملتها غير المشروعة لمواطن أو كنتيجة عرضية لها.
    It cannot be lodged by anybody but only by someone who asserts that his or her rights protected by Section 90 of the Federal Constitutional Court Act have been violated by the public authority. UN لا يجوز أن يقدمها إلا الشخص المستوثق من أن حقوقه المحمية بالمادة 90 من قانون المحكمة الدستورية الاتحادية قد انتهكتها السلطة العامة.
    No fewer than 50 articles of the Third Geneva Convention had been violated by the " Algerisario " in its treatment of prisoners of war. UN ولا يقل عدد مواد اتفاقية جنيف الثالثة التي انتهكتها " البوليساريو " في معاملة أسرى الحرب عن 50 مادة.
    THE CONVENTION Under article 22 of the Convention, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Convention have been violated by a State party and who have exhausted all available domestic remedies may submit communications to the Committee for consideration. UN ٣٢٢ - بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أن يقدموا بلاغات إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    4.1 Although the Committee, in its admissibility decision of 20 March 1992, clearly retained article 15 among the articles which might have been violated by the Government of Finland, it completely failed to address the issue of article 15 in its final views. UN ٤-١ على الرغم من أن اللجنة، في قرارها بإجازة القبول في ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، احتفظت بوضوح بالمادة ٥١ بين المواد التي ربما تكون قد انتهكتها حكومة فنلندا، فقد امتنعت تماما في رأيها النهائي عن التصدي لمسألة المادة ٥١.
    142. UNMIK Regulation No. 2000/45 and the applicable administrative law provide for the following mechanism when a person alleges that his/her rights have been violated by an administrative body at municipal level: UN 142- تنص لائحة بعثة الأمم المتحدة رقم 2000/45. والقانون الإداري المنطبق على الآلية التالية عندما يدعي شخص ما أن حقوقه قد انتهكتها هيئة إدارية على مستوى البلدية:
    4. Lastly, her Government was implementing a development model that produced measurable and verifiable results and had enabled the country to move rapidly to restore rights that had been violated by successive neoliberal governments. UN 4 - واختتمت بالقول إن حكومة بلادها تنفذ نموذجا إنمائيا يعطي نتائج قابلة للقياس ويمكن التحقق منها، وقد مكّن البلد من إحراز تقدم سريع تجاه استعادة الحقوق التي انتهكتها الحكومات النيوليبرالية المتعاقبة.
    5.2 In reply to the State party's contention that her communication reveals no specific violations of Covenant provisions, the author lists the provisions she considers to have been violated by the State party (see paragraph 1 above). UN 5-2 ورداً على قول الدولة الطرف إن بلاغها لا يكشف عن أية انتهاكات معينة لأحكام العهد، تورد صاحبة البلاغ قائمة بالأحكام التي تعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكتها (انظر الفقرة 1 أعلاه).
    464. Under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Convention have been violated by a State party and who have exhausted all available domestic remedies may submit written communications to the Committee against Torture for consideration. UN ٤٦٤ - بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية، أن يتقدموا ببلاغات كتابية الى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    189. Under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Convention have been violated by a State party and who have exhausted all available domestic remedies may submit communications to the Committee against Torture for consideration. UN ١٨٩ - بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أن يقدموا بلاغات الى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    267. Under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Convention have been violated by a State party and who have exhausted all available domestic remedies may submit communications to the Committee against Torture for consideration. UN ٢٦٧ - بموجب المادة ٢٢ من إتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أن يقدموا بلاغات إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    178. Under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Convention have been violated by a State party and who have exhausted all available domestic remedies may submit written communications to the Committee against Torture for consideration. UN ١٧٨ - بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة، أن يتقدموا برسائل خطية الى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    265. Under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Convention have been violated by a State party and who have exhausted all available domestic remedies may submit communications to the Committee against Torture for consideration. UN ٢٦٥ - بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أن يقدموا بلاغات إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.
    232. Under article 22 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, individuals who claim that any of their rights enumerated in the Convention have been violated by a State party and who have exhausted all available domestic remedies may submit communications to the Committee against Torture for consideration. UN ٢٣٢ - بموجب المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يمكن لﻷفراد الذين يدعون أن أيا من حقوقهم المدرجة في الاتفاقية قد انتهكتها دولة طرف والذين استنفدوا جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أن يقدموا بلاغات إلى لجنة مناهضة التعذيب للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more