Are they now better off? Do those who have violated their human rights now think twice before they do so again? | UN | هل أصبحوا أفضل حالا اﻵن؟ والذين انتهكوا حقوقهم في الماضي هل سيفكرون اليوم مليا قبل أن ينتهكوها مرة أخرى؟ |
It has also prosecuted members of the security services who have violated the law. | UN | وقد قامت أيضا بالملاحقة القضائية لبعض أفراد دوائر اﻷمن ممن انتهكوا هذا القانون. |
Such a centre should be established solely for this purpose and should not house other children who have been found to have violated the law. | UN | وينبغي إنشاء هذا المركز للغرض المذكور فحسب، وينبغي له ألا يؤوي أطفالا آخرين يثبت أنهم انتهكوا القانون. |
The international community must coordinate efforts to prosecute those who had violated the rights of children. | UN | وأضافت أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينسق جهوده لمحاكمة أولك الذين انتهكوا حقوق الأطفال. |
Police agents and commissaires who violate the trust given to them have been dismissed. | UN | أما الشرطة والمفوضون الذين انتهكوا الثقة الموضوعة فيهم فقد طردوا من الخدمة. |
The Special Representative has recommended that the contracts of those concessionaires that are violating the law or are in serious breach of the terms of the contracts be cancelled. | UN | وأوصى الممثل الخاص بإلغاء عقود أصحاب الامتيازات الذين انتهكوا القانون أو انتهكوا بشكل خطير شروط عقودهم. |
All officials believed to have violated citizens' rights, and their direct superiors, were brought to justice. | UN | كما أن جميع الموظفين الذين يُعتقد أنهم انتهكوا حقوق مواطنين قد قُدموا إلى العدالة، وكذلك رؤساؤهم المباشرون. |
The Security Council welcomes the identification in cooperation with the States concerned of those arms traffickers who have violated the arms embargoes. | UN | ويرحب المجلس بأنه تم، بالتعاون مع الدول المعنية، كشف هوية المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر. |
The Security Council calls upon Member States to impose appropriate penalties on those arms traffickers who have violated its arms embargoes. | UN | ويدعو مجلس الأمن الدول الأعضاء أن تفرض العقوبات المناسبة على المهربين الذين انتهكوا حالات الحظر التي فرضها. |
What are the rear bases and remote support mechanisms of those who have violated the right of the Ivorian people to live in peace? | UN | أين الخطوط الخلفية للذين انتهكوا حق شعب كوت ديفوار في العيش في سلام ومن تكون الجهات الخفية التي تقدم لهم الدعم؟ |
Orthodox Church members are also reported to have violated the tomb of an Evangelical Christian in the cemetery of Debre Zeit on 8 December 1992. | UN | ويقال إن أعضاء الكنيسة اﻷرثوذكسية انتهكوا حرمة قبر مسيحي انجيلي في مقبرة دبري زيت في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١. |
What was lacking was a more effective system to implement those rules and to secure the responsibility of States and those individuals who are found to have violated the primary rules. | UN | وإنما يفتقر الى نظام أكثر فعالية لتنفيذ تلك القواعد وكفالة مسؤولية الدول وأولئك اﻷفراد الذين يثبت أنهم انتهكوا القواعد اﻷولية. |
Given the importance to international peace and security of the protection of fundamental human rights, the establishment of the International Tribunal to prosecute those who have violated international humanitarian law in the former Yugoslavia was an important initial step. | UN | وبالنظر الى ما تمثله حماية حقوق الانسان من أهمية للسلم واﻷمن الدوليين، فإن إنشاء محكمة دولية لمحاكمة الذين انتهكوا القانون الانساني الدولي في يوغوسلافيا السابقة خطوة أولية هامة. |
In one of its audit reports, OIOS had determined that United Nations staff members had violated procurement rules. | UN | وأكد المكتب في أحد تقاريره لمراجعة الحسابات أن موظفين في الأمم المتحدة انتهكوا قواعد المشتريات. |
Those who had violated the most serious international humanitarian and human rights laws should be held to account. | UN | ولا بد من مساءلة من انتهكوا القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الفائقي الأهمية. |
By seeking to undermine the country's elected and constitutional order, they violated the right of the Cuban people to self-determination. | UN | وسعياً وراء تقويض نظام البلد المنتخب والدستوري، فإنهم انتهكوا حق الشعب الكوبي في تقرير المصير. |
This action in no way calls into question the High Representative's authority to remove individuals in the future should they violate or challenge the Agreement and the peace it has brought to the citizens of Bosnia and Herzegovina. | UN | ولا ينطوي هذا الإجراء على أي تشكيك في تمتّع الممثل السامي بسلطة عزل الأشخاص مستقبلا إذا انتهكوا الاتفاق الإطاري وما أتى به من سلام ينعم به مواطنو البوسنة والهرسك، أو إذا طعنوا فيه. |
In all cases, the individuals were reliably believed to be violating article 19 of the Peace Agreement by providing material support to Radovan Karadzic. | UN | وفي جميع الحالات، كان يـُـعتقد، على أساس معلومات موثوقة، أن الأشخاص المعنيين قد انتهكوا المادة 19 من اتفاق السلام بتقديم دعم مادي لرادوفان كارادزيتش الذي صدرت بشأنـه لائحة اتهام بارتكاب جرائم حرب. |
It had recently introduced measures to prevent child recidivism by providing better education and rehabilitation to children in conflict with the law. | UN | وقد اتخذت في الآونة الأخيرة تدابير لمنع عودة الأطفال إلى ارتكاب الجرائم وتوفير التعليم الأفضل إليهم وإعادة تأهيلهم إذا كانوا قد انتهكوا القانون. |
It also punishes persons who breach or have deliberately violated their contractual obligations in this regard. | UN | ويُعاقب في هذا الاطار الأشخاص الذين أخلوا أو الذين انتهكوا عمدا التزاماتهم التعاقدية. |
The Bureau for Domestic Workers further took preventive measures against domestic workers' sponsors who had infringed the law, consisting of prohibiting them from recruiting domestic workers or from issuing worker residence permits under their guarantee. | UN | وكذلك اتخذ مكتب العمال المحليين تدابير وقائية ضد القائمين برعاية العمال المحليين الذين انتهكوا القانون، وتتمثل تلك التدابير في فرض حظر عليهم بالنسبة لتوظيف عمال محليين أو إصدار تراخيص إقامة للعمال بموجب كفالة منهم. |
26. The Committee recommends that urgent attention be given to ensuring the establishment and effective functioning of systems to monitor the treatment received by children deprived of a family or alleged or recognized to have infringed penal law, and to provide advice to improve their care and condition. | UN | 26- توصي اللجنة بإيلاء انتباه عاجل لضمان إنشاء أنظمة تعمل على نحو فعال لرصد المعاملة التي يلقاها الأطفال المحرومون من أسرهم أو الذين يزعم أو يُسَلَّم بأنهم انتهكوا القانون الجنائي، ولتقديم المشورة لتحسين رعايتهم وظروفهم. |
(b) Measures taken against government officials who have acted in violation of Act No. 26/160 during the past five years. | UN | (ب) التدابير المتخذة ضد المسؤولين الحكوميين الذين انتهكوا بتصرفاتهم القانون رقم 26/160 خلال السنوات الخمس الماضية. |
Procedures for determining whether the code has been breached, and appropriate sanctions for those found to have breached the code. | UN | `4` إجراءات لتحديد ما إذا كانت المدونة قد انتهكت، وعقوبات مناسبة لهؤلاء الذين ثبت أنهم انتهكوا المدونة. |
(iv) All contracts should include a clause enabling termination should contractors, subcontractors or vendors be found in violation of Security Council resolutions on Somalia; | UN | ’4‘ اشتمال جميع العقود على بند يتيح إنهاء العقد في الحالات التي يتبين فيها أن المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو البائعين انتهكوا قرارات مجلس الأمن بشأن الصومال؛ |