"انتهى في" - Translation from Arabic to English

    • ended in
        
    • expired on
        
    • ended on
        
    • expired in
        
    • completed in
        
    • finished in
        
    • concluded in
        
    • ended up in
        
    • came to an end in
        
    • terminated on
        
    • expired at
        
    • terminated in
        
    • over in
        
    • still ongoing at
        
    • was over the
        
    Another partner did not submit its final financial report until September 2000, for a sub-project that had ended in December 1999. UN ولم يقدم شريك آخر تقريره المالي الختامي حتى أيلول/سبتمبر 2000، وهو يتعلق بمشروع فرعي انتهى في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    In addition, the system of ongoing monitoring and verification provided assurance that chemical weapon production had ended in 1991 and was a strong deterrent to the resumption of proscribed activities thereafter. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام الرصد والتحقق المستمرين قد وفر توكيدا بأن إنتاج الأسلحة الكيميائية قد انتهى في عام 1991، وكان رادعا قويا لاستئناف أنشطة محظورة بعد ذلك.
    UNFPA informed the Board that the full amount was recovered from the individual and that his service contract, which expired on 30 June 2003 was not renewed; UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه استرد المبلغ بالكامل من الشخص المعني وأن عقد خدماته انتهى في 30 حزيران/يونيه 2003 ولم يُجدد؛
    The last information technology engineer's contract ended on 31 March 2008 and the claims database was closed in September 2007. UN فقد انتهى في 31 آذار/ مارس 2008 آخر عقد لمهندس في تكنولوجيا المعلومات وأغلقت قاعدة البيانات للمطالبات في أيلول/سبتمبر 2007.
    The contract for an MI-8 helicopter, which expired in February 2014, was not renewed. UN ولم يُجدّد عقد استخدام طائرة عمودية من طراز MI-8 وكان أجَلُه قد انتهى في شباط/فبراير 2014.
    A review of the Investigation Division had been completed in the summer of 2006 and the results would be presented to the Fifth Committee later in the year. UN وكان استعراض أجرته شعبة التحقيقات قد انتهى في صيف عام 2006 وستقدم النتائج إلى اللجنة الخامسة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Anybody's finished in this town, it's you, Pangborn. Open Subtitles الذي انتهى في هذه البلدة هو انت, بانجبورن
    The Caribbean Environment Programme supported the regional UNEP/GEF project on invasive species in the insular Caribbean, which concluded in 2013. UN وقد دعم البرنامج البيئي الكاريبي المشروع الإقليمي المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمي والمعني بالأنواع الغازية في الجزر الكاريبية، والذي انتهى في عام 2013.
    With support from the Trust Fund, the institute implemented a multi-country programme in Brazil, Chile, India and Rwanda, that ended in 2012. UN وبدعم من الصندوق الاستئماني، نفّذ هذا المعهد برنامجا متعدد البلدان في البرازيل ورواندا وشيلي والهند انتهى في عام 2012.
    It could have ended in attempted rape, don't you think? Open Subtitles كان يمكن أن يكون انتهى في محاولة الاغتصاب, ألا تظن ذلك؟
    Under this project, which ended in early 1994, a research study on the impact of the Gulf crisis on South Asian countries, remittances and development, and migration pressure was conducted. UN وفي إطار هذا البرنامج، الذي انتهى في أوائل عام ١٩٩٤، أجريت دراسة بحثية عن أثر أزمة الخليج على بلدان جنوب آسيا، والتحويلات المالية والتنمية، وضغوط الهجرة.
    However, the trend ended in 2012. UN بيد أن هذا الاتجاه انتهى في عام 2012.
    The scheme was promoted by the ITC under the PROCODEL Project which ended in 2005. UN وتم تعزيز الخطة من قبل مركز التجارة الدولية في إطار مشروع برنامج تنمية البحوث في مجال الثروة الحيوانية في غرب أفريقيا الذي انتهى في عام 2005.
    Such appeals had to be filed within 90 days of the issuance of the Decree, which meant that the deadline had expired on 8 April 1996. UN ويتعين تقديم هذه الطعون في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ صدور المرسوم، ما يعني أن الموعد النهائي قد انتهى في ٨ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    6. In accordance with the electoral law, the nomination of candidates for the presidential election ended on 29 August. UN ٦ - وفقا لقانون الانتخابات، انتهى في ٢٩ آب/أغسطس الترشيح للانتخابات الرئيسية.
    EU had an exemption for aircraft emergency evacuation systems that expired in March 2006. UN وحصل الاتحاد الأوروبي على إعفاء فيما يتعلق بأجهزة الإجلاء الطارئ من الطائرات انتهى في آذار/مارس 2006.
    The external review of the other two divisions had been completed in 2013 and efforts were under way to implement the recommendations that had been made. UN أما الاستعراض الخارجي للشعبتين الأخريين فقد انتهى في عام 2013 وتبذل الجهود لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    I haven't seen one of them finished in five years. Open Subtitles لم أرى أحدهم انتهى في خمسة سنوات.
    The investigation by OIOS into the allegations of sexual exploitation in West Africa, requested by UNHCR at the end of 2001, was concluded in 2002 and a report was presented to the General Assembly. UN أما التحقيق الذي أجراه مكتب خدمات المراقبة الداخلية في ادعاءات حدوث استغلال جنسي في غرب أفريقيا، والذي طلبته المفوضية في نهاية عام 2001، فقد انتهى في عام 2002، وقُدِّم تقرير إلى الجمعية العامة.
    What's amazing is that old Dirk and I ended up in the same line of work. Open Subtitles ما هو مدهش هو أن ديرك القديم وأنا انتهى في نفس خط العمل.
    Noting that international humanitarian law has been an important topic in the United Nations Decade for International Law, which came to an end in 1999, fifty years after the adoption of the Geneva Conventions, and acknowledging the usefulness of discussing in the General Assembly the status of international humanitarian law instruments relevant to the protection of victims of armed conflicts, UN وإذ تلاحظ أن القانون الإنساني الدولي كان موضوعا هاما خلال عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، الذي انتهى في عام 1999، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد اتفاقيات جنيف، وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا الصراعات المسلحة،
    He stated that in 1988 the arrangement with the non-Kuwaiti claimant was terminated on terms specified in a discharge agreement, which he submitted as evidence. UN وذكر أن الترتيب الذي أبرم مع صاحب المطالبة غير الكويتي قد انتهى في عام 1988 بموجب شروط محددة في اتفاق إنهاء العقد، الذي قدمه كدليل.
    The Mission explained that the ground fuel contract had expired at the end of December 2008 and had not subsequently been renewed. UN وأوضحت البعثة أن عقد وقود وسائل النقل البري قد انتهى في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008، ولم يجدد بعد ذلك.
    The IMF appointed an Adviser to work with BEAC but this cooperation terminated in 2003. UN وعَيّن صندوق النقد الدولي مستشارا ليتعاون مع المصرف المركزي لدول وسط أفريقيا، لكن هذا التعاون انتهى في عام 2003.
    Thankfully though, the work day is over in the downtown core. Open Subtitles ,على الرغم من حسن الحظ يوم العمل قد انتهى في قلب المدينة.
    According to a medical report of 23 August 2010, the complainant suffers from depressive episodes with somatic syndromes, dissociative convulsions and a suspected (the diagnosis was still ongoing at the time of submission of the complaint) post-traumatic stress disorder. UN ويشير تقرير طبي مؤرخ 23 آب/أغسطس 2010، إلى أن صاحبة الشكوى تعاني من نوبات اكتئاب مع أعراض جسدية وتشنجات فصامية وأنه يشتبه في إصابتها باضطراب الإجهاد الناجم عن الصدمة (لم يكن التشخيص قد انتهى في تاريخ تقديم الشكوى).
    It was over the moment you walked in The Saint George. Open Subtitles ولكنه انتهى في اللحظة التي (دخلت فيها (سانت جورج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more