"انتُهك" - Arabic English dictionary

    "انتُهك" - Translation from Arabic to English

    • been violated
        
    • was violated
        
    • been infringed
        
    • been a violation
        
    • been breached
        
    • is violated
        
    • violated by
        
    • was breached
        
    • infringed by
        
    • of violations
        
    Furthermore, his rights to legal protection have been violated. UN وإضافة إلى ذلك، انتُهك حقه في الحماية القانونية.
    Furthermore, his right to the presumption of innocence has been violated. UN وعلاوة على ذلك، انتُهك حقه في افتراض البراءة.
    Prisoners who believed that their right to serve their sentence in proper and humane conditions had been violated could file an action for appropriate redress with a court. UN وبإمكان السجناء الذين يعتقدون أنه انتُهك حقهم في قضاء العقوبة الصادرة بحقهم في ظروف صحيحة وإنسانية، أن يرفعوا دعوى إلى المحكمة للحصول على انتصاف مناسب.
    The State party contests the author's claim that his right to use a telephone was violated. UN وتحاجّ الدولة الطرف في ادعاء صاحب البلاغ أن حقه في استخدام الهاتف قد انتُهك.
    Neither was it possible to perceive public policy to have been infringed for failure to state reasons for the award. UN ورأت كذلك أنَّ من غير الممكن تصوُّر أنَّ النظام العام قد انتُهك بسبب عدم بيان أسباب قرار التحكيم.
    Accordingly, the Committee found that the right to appeal of the author under article 14, paragraph 5, of the Covenant had been violated. UN لذا استنتجت اللجنة أن حق صاحب البلاغ في الاستئناف، وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتُهك.
    The author's claim that his right to physical integrity had been violated was therefore completely unfounded. UN ولهذا فإن ادعاء صاحب البلاغ بأن حقه في السلامة الجسدية قد انتُهك لا أساس له على الاطلاق.
    This results in the conclusion that the right protected under article 6 has also been violated. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    Moreover, the author had failed to demonstrate in what way his right to adequate time for the preparation of his defence had allegedly been violated. UN وعلاوة على ذلك، لم يبين صاحب البلاغ كيف انتُهك حقه في منحه من الوقت ما يكفيه لإعداد دفاعه.
    The Committee therefore concluded that the right protected under article 6 had also been violated. UN وهذا ما أفضى باللجنة إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    It is also necessary to re-establish, in the immediate future, the legal order that has been violated. UN ومن الضروري أيضا أن يعاد، في المستقبل القريب، إرساء النظام القانوني الذي انتُهك.
    Many of the obligations of international humanitarian law have likewise been violated. UN وعلى غرار ذلك انتُهك العديد من الالتزامات القائمة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    This results in the conclusion that the right protected under article 6 has also been violated. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق المشمول بحماية المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    The Committee therefore considers that the authors have failed to substantiate, for purposes of admissibility, that their right to a fair and public hearing has been violated. UN لذلك تعتبر اللجنة أن صاحبي البلاغ لم يثبتا، لأغراض المقبولية، أن حقهما في أن تكون قضيتهما محل نظر منصف وعلني قد انتُهك.
    In those circumstances, the Committee concluded that the authors' right under article 21 of the Covenant had been violated. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أن حق أصحاب البلاغ المنصوص عليه في المادة 21 من العهد قد انتُهك.
    The claimant considered that objective impartiality had been violated on account of alleged relations between the respondent and certain companies for which the arbitrator had allegedly provided services, according to information obtained from the Internet. UN وقد اعتبر المدِّعي أنَّ الحياد الموضوعي قد انتُهك بسبب وجود علاقات مزعومة بين المدَّعى عليه وبعض الشركات التي يُزعم أن المحكَّم قد قدَّم خدمات إليها، وفقاً لمعلومات تمَّ الحصول عليها من الإنترنت.
    6.17 The author claims that his right to employment was violated. UN 6-17 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في العمل قد انتُهك.
    In such cases the verdict was quashed on the grounds that the right of defence had been infringed. UN ففي هذه الحالة، يُلغى الحكم ﻷن الحق في الدفاع قد انتُهك.
    The Committee therefore concluded that there had been a violation of that provision of the Covenant. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن هذا الحكم من أحكام العهد قد انتُهك.
    142. Thus what constitutes restitution depends, to some extent at least, on the content of the primary obligation which has been breached. UN 142- ومن ثم فإن ما يشكل ردا يعتمد، إلى حد ما على الأقل، على مضمون الالتزام الأولي الذي انتُهك.
    Therefore, if any one right is violated, while all others improve in realization, it will not be possible to claim any improvement in the right to development. UN لذلك وإذا ما انتُهك حق من الحقوق في حين تشهد البقية تحسناً في إعمالها لا يمكن ادعاء حدوث أي تحسن في الحق في التنمية.
    In the appeal, they maintained that their right to a fair trial was violated by the lower court, as it refused to summon the witnesses requested for questioning. UN وذكروا في الطعن أن حقهم في المحاكمة المنصفة قد انتُهك من قبل المحكمة الأدنى، لأنها رفضت استدعاء الشهود المطلوب سؤالهم.
    Therefore, his right of peaceful assembly was breached. UN ولذلك، فقد انتُهك حقه في التجمع السلمي.
    It is the petitioners who should be held responsible for the failure of their claim before the Constitutional Court, on the basis that they failed to specify the fundamental right allegedly infringed by the council resolution in addition to simply invoking the general equality provision of article 12 of the Constitution. UN وأصحاب البلاغ هم الذين ينبغي أن يعتبروا مسؤولين عن رد مطالبتهم من قبل المحكمة الدستورية، لأنهم لم يحددوا الحق الأساسي الذي يدعون أنه انتُهك في قرار المجلس، فضلاً عن أنهم احتكموا إلى الحكم العام المتعلق بالمساواة المنصوص عليه في المادة 12 من الدستور، لا غير.
    The Mission has also established that some members of the national Civil Police have obstructed justice in cases of violations of the right to life committed by police officers. UN كما أن البعثة تحققت من أن بعض أفراد الشرطة حاولوا منع العدالة من أن تأخذ مجراها في قضايا انتُهك فيها الحق في الحياة على أيدي عدد من أفرادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more