"انجازه" - Translation from Arabic to English

    • accomplish
        
    • accomplished
        
    • achieve
        
    • to be done
        
    • is achievable
        
    • to be completed
        
    And, sir, what do you hope to accomplish by this movement? Open Subtitles و سيدي ، ما الذي تأمل انجازه من هذه الحركه؟
    We cannot underestimate what the United Nations can accomplish thanks to its good offices, especially in the area of preventive diplomacy. UN ولا يمكننا أن نستهين بما بوسع الأمم المتحدة انجازه بفضل مساعيها الحميدة، خاصة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Think of what we could accomplish as humans worldwide Open Subtitles فكر فيما يمكننا انجازه كبشر من جميع انحاء العالم
    When several hundred people come together, you would be surprised that how much you can get accomplished. Open Subtitles عندما تأتي عدة مئات من الأشخاص معا، وسوف يفاجأ أن مدى يمكنك الحصول على انجازه.
    That has been accomplished by implementing a range of fiscal, economic and governance reforms. UN وذلك تم انجازه بتطبيق مجموعة متنوعة من الإصلاحات المالية والاقتصادية وإصلاحات في الإدارة الحكومية.
    We do, however, realize that whatever we have done and intend to do, we can only achieve it as part of the international community. UN بيد أننا ندرك أنه أيا كان ما فعلناه أو ما ننوي فعله، لن يتسنى لنا انجازه إلا كجزء من المجتمع الدولي.
    On the off chance that there's a follow-up storytelling, it would be great if your husband could be better informed about all we're trying to accomplish here. Open Subtitles على ان هناك قباله لرواية القصص المتابعه سيكون أمرا رائعا إذا كان زوجك يمكن أن يكون أكثر اطلاعا حول كل ما نحاول انجازه هنا
    As students begin their journey, he asks them what goal they want to accomplish that day. Open Subtitles مع بداية الطلاب برحلتهم يسألهم أي هدف يريدون انجازه في ذلك اليوم.
    I mean, re-establishing the base code's original setting isn't something I'll be able to accomplish overnight. Open Subtitles أعني إعادة الأكواد الأساسية للوضع الأصلي ليس شيء سأكون قادر على انجازه في ليلة
    What I contemplate and what I can certainly accomplish, Mr. Morgan, is not a simple transmission of messages but rather the worldwide transmission of electrical power. Open Subtitles ما آمله وما استطيع انجازه سيد مورجان ليس مجرد بث رسائل بسيط ولكن بالاحري نظام عالمي لبث الطاقه
    And what she can't accomplish by one means, she is sure that you are likely to achieve by another. Open Subtitles و ما لا تستطيع هي انجازه يمكنك أنت بطريقة أخرى و هي متأكدة من ذلك
    Who knows what we may accomplish... against the outdated Baron Gruda and his outdated world? Open Subtitles ومن يدري ماذا يمكننا انجازه ؟ ضد البارون غرودو المتخلف وعالمه القديم
    You, of all people, should understand what I'm trying to accomplish here. Open Subtitles انت من بين كل الناس يجب ان تفهمي الذي احاول انجازه هنا
    However, the hardest work lay ahead and if it was not accomplished by early 1998, then proceeding with the conference that year could entail substantial risk for the establishment of the court. UN ومع هذا فلا يزال اﻷمر بانتظار أصعب مراحل العمل وبغير انجازه في أوائل عام ١٩٩٨ فقد تنطوي إجراءات عقد المؤتمر في ذلك العام على مخاطر كبيرة بالنسبة ﻹنشاء المحكمة.
    UNDP's commitment to these approaches and the work accomplished to date are reported in document DP/1994/22. UN فالتزام البرنامج بهذه النهج والعمل الذي تم انجازه حتى اﻵن جرى التعرض لهما في الوثيقة DP/1994/22.
    90. The Decade is at a crossroads and has to focus attention on what can and must be accomplished in concrete terms. UN ٠٩ - لقد بلغ العقد طورا حاسما ويتعين عليه تركيز الاهتمام على ما يمكن انجازه وما يتعين انجازه بشكل ملموس.
    As a result, the operational plan for the expanded mission must be formulated on the basis of what can realistically be accomplished in the time-frame available. UN ونتيجة لذلك، ينبغي للخطة التنفيذية للبعثة الموسعة أن توضع على أساس ما يمكن انجازه فعلا في اﻹطار الزمني المتاح.
    What was needed was enlightenment and guidance, and that was what the Government's policy was designed to achieve. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى التثقيف واﻹرشاد، وهذا ما تهدف سياسة الحكومة إلى انجازه.
    A great deal remains to be done. Much of what is to be done has no precedent. The obstacles are well known. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وكثير مما ينبغي انجازه لم يسبق له مثيل، لذلك فإن المعوقات معروفة جيدا.
    It is high time, then, for us to try as quickly as we can, to establish that which is achievable, and that which is not. UN ولــذا فقــد آن اﻷوان تماما لنا كــي نحاول، بأسرع ما نستطيع، تحديد ما يمكن انجازه وما لا يمكن إنجازه.
    The pilot project, which will begin in the last quarter of 1995, is expected to be completed in the first quarter of 1996. UN كما أن المشروع التجريبي الذي سيبدأ في الربع اﻷخير من عام ٥٩٩١، من المتوقع انجازه في الربع اﻷول من عام ٦٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more