"انحداراً" - Translation from Arabic to English

    • decline
        
    • declining
        
    • declines
        
    • steeper
        
    134. The considerable efforts made in this area over the past 10 years have led to a significant decline in overall morbidity in Uzbekistan. UN 134- وأثمرت الجهود الجبّارة التي بُذلت في هذا المجال على مدى السنوات العشر الماضية انحداراً كبيراً في معدل المراضة الإجمالي في أوزبكستان.
    PARIS – The world is witnessing a drastic decline of its natural capital. Plant and animal species worldwide are vanishing at an unprecedented pace – 100 to 1,000 times the natural extinction rate. News-Commentary باريس ـ إن العالم يشهد الآن انحداراً شديداً لرأسماله الطبيعي. فأنواع النباتات والحيوانات في مختلف أنحاء العالم تختفي بسرعة لم يسبق لها مثيل ـ ما يعادل مائة إلى ألف ضعف معدل الانقراض الطبيعي.
    There will also be a decline in competitiveness. While China has kept its economy going by making investments in education, technology, and infrastructure, Europe and America have been cutting back. News-Commentary وسوف نشهد أيضاً انحداراً في القدرة التنافسية. وفي حين نجحت الصين في دفع اقتصادها إلى الأمام من خلال الاستثمار في التعليم والتكنولوجيا والبنية الأساسية، بدأت أوروبا وأميركا في تقليص الإنفاق.
    Second, a further slowdown in rich countries’ growth rates appears inevitable, given that even in the more dynamic countries the growth rates of the working-age population is declining. In the less dynamic ones, like Japan, Germany, and Italy, near-stagnation seems inevitable. News-Commentary والدرس الثاني أن استمرار التباطؤ في معدلات نمو البلدان الغنية يبدو وكأنه أمر حتمي لا مفر منه، وذلك لأنه حتى في البلدان الأكثر ديناميكية تشهد معدلات نمو السكان في سن العمل انحداراً ملموسا. وفي البلدان الأقل ديناميكية، مثل اليابان وألمانيا وإيطاليا، فإن شبه الركود يبدو حتميا.
    " Ecstasy " use had been declining since 2006, mainly as a result of low purity levels or the tablets not actually containing MDMA. UN 57- ويشهد تعاطي " الإكستاسي " انحداراً منذ عام 2006، وذلك بالدرجة الرئيسية نتيجةً لانخفاض مستويات النقاء أو لخلو الأقراص فعلياً من الميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين (المدما MDMA).
    That is good news, because there is a pretty strong chance that we are going to see major price declines in a number of cities around the globe in the next few years, and these price declines will cause real pain to many homeowners. But if the momentum toward better risk management continues, it will be the last real estate cycle in which homeowners are unable to protect themselves. News-Commentary إنها أنباء طيبة، فهناك احتمالات قوية بأن نشهد انحداراً كبيراً في أسعار المنازل في عدد من المدن حول العالم في السنوات القليلة القادمة، وهذا الانحدار في الأسعار يعني وقوع الكثير من مالكي المنازل في أزمات حقيقية مؤلمة. ولكن إذا استمرت القوة الدافعة نحو إدارة أفضل للمجازفة، فلسوف تكون هذه آخر دورة يعجز فيها مالكو العقارات عن حماية أنفسهم.
    We're looking for places where the river is a lot steeper than its average gradient anywhere along a stretch. Open Subtitles نحن نبحث عن أماكن يكون فيها النهر أكثر انحداراً من ميلها المتوسط.
    Instead, the German economy has barely grown; indeed, weaker world trade threatens to put it in recession. The current-account surplus, which was supposed to decline sharply, has actually increased, as savings have remained higher – and investment lower – than expected. News-Commentary ولكن ما حدث بدلاً من ذلك هو أن الاقتصاد الألماني لم يسجل نمواً يُذكَر؛ بل إن ضعف التجارة العالمية هدده بالانزلاق إلى حالة من الركود. أما فائض الحساب الجاري، الذي كان المفترض أن يسجل انحداراً حاداً، فقد ازداد في واقع الأمر، كما ظل معدل الادخار أعلى ــ وظل معدل الاستثمار أقل ــ مما كان متوقعا.
    Moreover, though the US unemployment rate has fallen, this largely reflects an alarming decline in labor-force participation, with more than 6.5 million Americans since 2006 having given up looking for work. At the same time, while consumer confidence is on the mend, it remains well below pre-crisis readings. News-Commentary وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من انخفاض معدل البطالة في الولايات المتحدة، فإن هذا يعكس إلى حد كبير انحداراً مثيراً للانزعاج الشديد في المشاركة في قوة العمل، حيث استسلم أكثر من 6,5 مليون أميركي منذ عام 2006 فتوقفوا عن البحث عن عمل. ومن ناحية أخرى، فبرغم أن مؤشر ثقة المستهلك بدأ يتحسن، فإنه يظل أدنى كثيراً من مستويات ما قبل الأزمة.
    Furthermore, economists now understand inflation as a rise in consumer prices, not as a decline in the value of money resulting from an excessive increase in the money supply. Making matters worse, central banks routinely deny responsibility for any prices other than consumer prices, ignoring that the value of money is reflected in all prices, including commodities, real estate, stocks, bonds, and, perhaps most important, exchange rates. News-Commentary وعلاوة على ذلك، يفهم أهل الاقتصاد التضخم الآن باعتباره ارتفاعاً في أسعار المستهلك، وليس انحداراً لقيمة النقود نتيجة لزيادة مفرطة في المعروض من النقود. وما يزيد الطين بلة أن البنوك المركزية تتنكر على نحو متزايد لمسؤوليتها عن أي أسعار غير أسعار المستهلك، فتتجاهل حقيقة مفادها أن قيمة النقود تنعكس في كل الأسعار، بما في ذلك السلع الأساسية، والعقارات، والأسهم، والسندات، وربما الأكثر أهمية، أسعار الصرف.
    CAMBRIDGE – As Europe debates whether to maintain its sanctions regime against Russia, the Kremlin’s policy of aggression toward Ukraine continues unabated. Russia is in long-term decline, but it still poses a very real threat to the international order in Europe and beyond. News-Commentary كامبريدج ــ بينما يتواصل الجدال في أوروبا حول الإبقاء على نظام العقوبات الذي فرضته القارة على روسيا من عدمه، تتواصل بلا هوادة سياسة العدوان التي ينتهجها الكرملين تجاه أوكرانيا. ورغم أن روسيا تعيش انحداراً طويل الأمد، فهي لا تزال تمثل تهديداً حقيقياً وخطيراً للنظام الدولي في أوروبا وغيرها. بل إن الانحدار الروسي قد يجعل هذا التهديد أشد خطورة.
    Though the sanctions are not backed by China, they are already having a powerful effect, and the expectation that they will be tightened further is a huge concern for investors and the Russian government. Full autarky, meanwhile, would imply a dramatic decline in Russian living standards – the foundation of Putin’s domestic support. News-Commentary وهي حجج غير صحيحة في واقع الأمر. فبرغم عدم دعم الصين لهذه العقوبات، فإنها تخلف تأثيراً قوياً بالفعل، وتشكل التوقعات بتشديدها مصدراً للقلق الشديد لدى المستثمرين والحكومة الروسية. ومن ناحية أخرى فإن الاكتفاء الذاتي التام يعني ضمناً انحداراً شديداً في مستويات المعيشة الروسية ــ التي تشكل أساس دعم بوتن على المستوى المحلي.
    Russia must now ask itself about the relationship between short term military victories and long-term economic prosperity. The conflict in Georgia has been followed by a sharp decline in investor confidence. News-Commentary لقد بات لزاماً على روسيا الآن أن تسأل نفسها عن العلاقة بين الانتصارات العسكرية قصيرة الأمد والازدهار الاقتصادي بعيد الأمد. فقد أعقب الصراع في جورجيا انحداراً حاداً في ثقة المستثمرين. كما هبطت الاحتياطيات الروسية من النقد الأجنبي حوالي 16 مليار دولار أميركي في غضون أسبوع واحد، وهبطت قيمة غازبروم بنفس القدر في غضون يوم واحد. وارتفعت علاوة المجازفة في روسيا حتى بلغت عنان السماء.
    The government has pledged in its National Common Minimum Program to raise public expenditure on education to 6% of GDP. However, recent years have witnessed a steady decline in educational spending, from 4% of GDP in 2001-02 to 3.8% in 2002-04 and 3.5% in 2004-05. News-Commentary كانت الحكومة قد تعهدت في برنامجها الذي أطلقت عليه "المستوى الوطني المشترك الأدنى" برفع معدلات الإنفاق العام على التعليم إلى 6% من الناتج المحلي الإجمالي. لكن الأعوام الأخيرة شهدت، على العكس مما تعهدت به الحكومة، انحداراً ثابتاً في معدلات الإنفاق على التعليم، حيث انخفضت من 4% من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2001-2002 إلى 3.8% خلال الأعوام من 2002 إلى 2004، ثم إلى 3.5% خلال عام 2004-2005.
    Moreover, if conditions in the eurozone continue to deteriorate, Asia could be more severely affected. Already, spillover effects from trade and financial transmission channels are beginning to take their toll: China’s GDP growth rate in the second quarter of 2012 averaged 7.6%, reflecting a significant slowdown, and India’s growth rate is expected to decline to roughly 6% this year. News-Commentary وإذا استمرت الأوضاع في منطقة اليورو في التدهور، فقد تتعرض آسيا لأضرار أشد. فقد بدأت الآثار غير المباشرة الناجمة عن التجارة وقنوات النقل المالية بالفعل تلقي بظلها الثقيل: فقد كان متوسط معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين في الربع الثاني من عام 2012 نحو 7,6%، الأمر الذي يعكس تباطؤاً كبيراً، ومن المتوقع أن يسجل معدل النمو في الهند انحداراً شديداً إلى 6% هذا العام.
    Indeed, the war in Georgia already has thrown Russia into the most severe financial crisis since its virtual bankruptcy in 1998; $17 billion were lost in capital flight in just one week. The Moscow stock exchange lost 15% of its value in August, and Russia’s central bank forecasts a 25% decline in foreign investment this year. News-Commentary الحقيقة أن الحرب في جورجيا تسببت بالفعل في انزلاق روسيا إلى أزمة مالية لم يسبق لها مثيل منذ كادت تفلس في العام 1998؛ حيث خسرت 17 مليار دولار في غضون أسبوع واحد بسبب هروب رأس المال. وخسرت سوق البورصة في موسكو 15% من قيمتها أثناء شهر أغسطس/آب، كما توقع البنك المركزي الروسي انحداراً قد يصل إلى 25% في الاستثمار الأجنبي هذا العام.
    The United States, Europe, Japan, Australia, and Canada have all seen declining birth rates as well. In Spain, the birthrate of 1.07 per woman is even lower than in Russia. News-Commentary ويؤكد العديد من المراقبين أن أهل روسيا لا ينجبون العدد الكافي من الأطفال لأن الحياة في روسيا أصبحت شديدة القسوة. لكن المشكلة ليست بهذه البساطة، فقد شهدت الولايات المتحدة وأوروبا واليابان وأستراليا وكندا انحداراً في معدلات المواليد أيضاً. وفي أسبانيا بلغت معدلات المواليد 1.07 طفلاً لكل أنثى، وهو ما يقل حتى عن المعدلات في روسيا.
    The only decent survey of employment in Iraq, the United Nations Development Program’s Iraq Living Standards Survey of 2004 , measured unemployment at 10.5%. Iraqi statistics, which define unemployment more expansively, show rates in percent declining from the mid-twenties to the teens in the past two years. News-Commentary كانت دراسة المسح اللائقة الوحيدة للمستويات المعيشية في العراق في العام 2004، والتي أجريت بواسطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قد قدرت معدلات البطالة في العراق بحوالي 10.5%. أما الإحصائيات العراقية التي تصف البطالة على نحو أكثر توسعاً، فقد أظهرت انحداراً في معدلات البطالة بين الشباب في منتصف العشرينات وبين المراهقين خلال العامين الماضيين.
    Those steeper places are corresponding to places where the uplift is quick -- so quick that the river can't keep up. Open Subtitles الأماكن الأكثر انحداراً تماثل الأماكن التي يكون فيها الارتفاع سريعاً، سريع بحيث لا يمكن للنهر مجاراته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more