"انحرافات" - Translation from Arabic to English

    • deviations
        
    • distortions
        
    • anomalies
        
    • aberrations
        
    • deviation
        
    • misconduct
        
    • distractions
        
    • diversions
        
    • delinquents
        
    The Committee is concerned about what appear to be deviations from procedure for new contingent-owned equipment arrangements. UN وتشعر اللجنة بالقلق لما يبدو أنه انحرافات عن اﻹجراءات بالنسبة للترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات.
    Wide deviations or sudden changes in direction may be caused by actual errors and need to be investigated. UN ويمكن أن يتسبب وجود أخطاء فعلية في انحرافات كبيرة أو تغيرات مفاجئة في الاتجاه، ويلزم استقصاؤها.
    The voting data in Nevada is multiple standard deviations outside the means. Open Subtitles قاعدة التصويت في نيفادا ذات انحرافات معيارية متعددة خارجة عن المألوف
    In particular, subsidized credit had proved costly and created distortions in financial markets. UN وقد أثبتت الائتمانات المعانة بصورة خاصة أنها باهظة التكلفة وتخلق انحرافات في الأسواق المالية.
    In the bottom water column no anomalies in the distribution of potential temperature, salinity and density anomalies were discovered. UN ولم تكتشف في عمود الماء القاعي انحرافات في توزيع درجة الحرارة الكامنة والملوحة والكثافة.
    There was urgent need for a framework to limit the degree of exchange rate deviations from the fundamentals of multilaterally agreed rules for exchange rate management. UN وهناك حاجة ملحة إلى وضع إطار للحد من درجة انحرافات أسعار الصرف عن أسس القواعد المتفق عليها اتفاقا متعدد الأطراف لإدارة أسعار الصرف.
    Furthermore, no important deviations and escalation of similar security threats had been observed. UN وفضلا عن ذلك، لم تلاحَظ انحرافات أو تصعيدات هامة لتهديدات أمنية مماثلة.
    Non-Annex 1 emissions should also demonstrate significant deviations from baseline over comparable time periods. UN وينبغي أيضا للانبعاثات غير الواردة في المرفق 1 أن تظهر انحرافات بارزة عن خط الأساس في فترات زمنية مماثلة.
    For long-term investors, it was acceptable to use standard deviations in risk analysis. UN وفيما يتعلق بالمستثمرين على المدى الطويل، فإن من المقبول استخدام انحرافات قياسية في تحليل المخاطرة.
    It is vitally important that we stay the course, that we ensure that such events amount to no more than temporary deviations from the near-universally accepted norm against the proliferation of weapons of mass destruction. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن نبقى في طريقنا وأن نكفل ألا تزيد هذه اﻷحداث عن أن تكون انحرافات مؤقتة عن المبدأ المقبول على مستوى العالم تقريبا الذي يناهض انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    However, this does not allow for any deviations in the straight-line segments. UN ولكن ذلك لا يأخذ في الحسبان أي انحرافات في أجزاء الخطوط المستقيمة.
    If the public's long-run inflation expectations are firmly anchored to the inflation target, any deviations will be viewed as temporary, so that the feed-through should be minimal. UN فإذا كانت توقعات الجمهور فيما يتعلق بالتضخم على المدى الطويل مرتكزة بقوة على هدف التضخم، سينظر إلى أي انحرافات باعتبارها مؤقتة، وبذلك سيكون رد الفعل ضئيلاً.
    Whistleblowing policies operate to give adequate protection to those who wish to come forward to report deviations from legal or ethical corporate standards. UN والسياسات المتعلقة بالمبلّغين المتطوّعين تعمل على توفير حماية وافية لمن يود الإبلاغ عن انحرافات عن المعايير القانونية أو الأخلاقية لسلوك الشركات.
    (v) Whether proper books of accounts have been kept where in the presentation of statements there are deviations of a material nature from the generally accepted accounting principles applied on a consistent basis, these should be disclosed; UN ' 5` ما إذا كان قد جرى إمساك دفاتر الحسابات المناسبة وعند عرض البيانات وتكون فيها انحرافات ذات طبيعة مادية عن المبادئ المحاسبية المقبولة بصفة عامة والمطبقة على أساس متسق، فإنه ينبغي الكشف عنها؛
    Similarly, differences in the rates of indirect taxes among member countries would cause distortions in intra-regional trade flows. UN وبالمثل فإن التفاوت في معدلات الضرائب غير المباشرة بين البلدان اﻷعضاء يسبب انحرافات في التدفقات التجارية داخل المنطقة.
    Policy-induced market distortions can be as important as private anti-competitive behaviour. UN ويمكن أن تكون انحرافات السوق المستحثة بالسياسة العامة في مثل أهمية السلوك الخاص المخالف لقوانين المنافسة.
    Remove market distortions, including the restructuring of taxes and the phasing out of harmful subsidies. UN إزالة انحرافات السوق، بما في ذلك إعادة هيكلة الضرائب والتخلص التدريجي من الإعانات الضارة.
    I've rescheduled my lectures on consumption anomalies. Open Subtitles أعدت جدولة محاضراتي عن انحرافات الاستهلاك
    The Special Rapporteur expresses the hope that these executions were aberrations and that the Palestinian Authority will in future refrain from this form of punishment. UN ويرجو المقرر الخاص أن تكون هذه الحالات مجـرد انحرافات وأن تمتنع السلطة الفلسطينية مستقبلا عن هذا النوع من أنواع العقاب.
    The tender opening committee and the local committee on contracts will enforce compliance with the time frames and report on any deviation UN وستقوم لجنة فتح العطاءات واللجنة المحلية للعقود بإنفاذ الامتثال للأطر الزمنية وإعداد تقرير بشأن أي انحرافات
    The Minister for Defence committed himself to prosecuting any reported misconduct within the Burundi armed forces to the full extent of the law; UN وأعلن وزير الدفاع التزامه بالتحقيق القضائي إلى أقصى مدى يسمح به القانون في أي بلاغ عن انحرافات داخل القوات المسلحة البوروندية؛
    It survived the distractions and ravages of the cold war with its sense of purpose relatively intact. UN ونجت من انحرافات وويلات الحرب الباردة دون أن ينال ذلك نسبيا مـــن قــــوة إحساسها بالهدف.
    The delegation also noted that the panel had been unable to conclude that diversions had not occurred. UN ولاحظ الوفد أيضا أن الفريق لم يتمكن من البت في عدم حدوث انحرافات.
    The judge for juvenile delinquents will determine whether a juvenile needs legal assistance in cases of criminal acts punishable with a milder punishment. UN ويتولى قاضي انحرافات اﻷحداث البت فيما إذا كان الحدث يحتاج إلى معونة قانونية عند نظر الجرائم التي يُعاقب عليها بعقوبة أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more