"انحراف عن" - Translation from Arabic to English

    • deviation from
        
    • an aberration from the
        
    • departure from
        
    • divergence from
        
    • deviations from
        
    Any deviation from this standard of equality imposes a burden of proof on the employer that non-gender-related circumstances justify the difference in pay. UN وأي انحراف عن قاعدة المساواة هذه يلقي عبء الإثبات على صاحب العمل ليدلل على وجود ظروف غير جنسانية تبرر اختلاف الأجر.
    Any deviation from these positions could lead to a recurrence of those tragic events and the emergence of a very dangerous source of tension in southern Kyrgyzstan. UN وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان.
    The Government undertook to correct any deviation from this policy that was brought to its attention. UN وتعهدت الحكومة بتصحيح أي انحراف عن هذه السياسة العامة يتم اﻹبلاغ عنه.
    All budget requests will be reviewed and any deviation from average costs will have to be justified in writing and approved. UN وسيتم استعراض جميع طلبات الميزانية وسيلزم أن يُبرر خطيا أي انحراف عن التكاليف المتوسطة وأن يوافق عليه.
    Indeed, the notion that migration is an aberration from the norm, rather than an essential feature of development, is still widespread. UN وبالفعل، فإن الفكرة القائلة أن الهجرة انحراف عن القاعدة، بدل أن تكون من السمات الأساسية للتنمية، فكرة لا تزال شائعة على نطاق واسع.
    The Government promised that it would take the necessary action to correct any deviation from this policy that is brought to its attention. UN ووعدت الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لتقويم أي انحراف عن هذه السياسة يبلَغ إليها.
    FLNKS would openly point out any deviation from the course stipulated in the Nouméa Accord for which France was to blame. UN وستشير الجبهة صراحة إلى أي انحراف عن المسار المحدد في اتفاق نوميا تلام عليه فرنسا.
    No deviation from the preordained agenda and defined principles set by the Government has been reportedly accepted. UN ولم يبلَّغ عن قبول أي انحراف عن جدول الأعمال المقرر سلفاً وعن المبادئ المحددة التي وضعتها الحكومة.
    Table 13: deviation from consumption control measures in 2001 UN الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001
    That consumption represented a deviation from the Party's obligation under the Protocol to freeze its consumption at its baseline level of zero. UN وأن هذا الاستهلاك كان بمثابة انحراف عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس وهو صفر.
    For production, no cases of deviation from the reduction schedule had been reported. UN وفيما يتعلق بالإنتاج، لم يرد الإبلاغ عن أي حالة انحراف عن جدول تخفيض الإنتاج.
    Information on cases of deviation from the Protocol's consumption and production reduction schedules and datareporting requirements UN معلومات عن حالات انحراف عن جداول البروتوكول بشأن خفض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات الإبلاغ عن البيانات
    With regard to the implementation of laws, a lack of full implementation and in some cases deviation from international standards were still being noted. UN وفيما يتعلق بتنفيذ القوانين، فإنه لا يزال يلاحظ وجود نقص في التنفيذ الكامل وفي بعض الحالات انحراف عن المعايير الدولية.
    Any deviation from those principles would undermine peacekeeping's image and erode its universal support. UN وقال إن أي انحراف عن هذه المبادئ يُضعف صورة حفظ السلام ويحت في الدعم العالمي لها.
    In that project, any deviation from a centrally adopted position was viewed with suspicion and as a threat. UN وفي هذا المشروع، يُنظر إلى أي انحراف عن الموقف الرسمي بعين الريبة والتهديد.
    Any deviation from the acquisition plan is immediately brought to the attention of senior management for appropriate action and guidance. UN ويوجَّه انتباه الإدارة العليا فورا إلى أي انحراف عن خطة الشراء لاتخاذ الإجراءات المناسبة وتقديم التوجيهات اللازمة.
    However, I would also caution that any deviation from such a course must be avoided. UN وأحذر أيضا من مغبة أي انحراف عن هذا الطريق.
    There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed. UN ولا يمكن أن يكون هناك انحراف عن العناصر الهامة التي شاركنا فيها.
    8. One delegation emphasized that the need for security assurances arose from the existence of nuclear weapons, which were weapons of mass destruction, and their retention by any State - five, six, seven - was an aberration from the norm in which all weapons of mass destruction were supposed to be eliminated. UN ٨- وأكد أحد الوفود على أن الحاجة إلى ضمانات اﻷمن تنشأ عن وجود اﻷسلحة النووية، وهي أسلحة دمار شامل، وأن الاحتفاظ بها من جانب أي دولة - خمس أو ست أو سبع دول - هو انحراف عن القاعدة التي يُفترض بموجبها إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    Similar wording had been adopted in the draft convention and any departure from that wording might undermine the Model Law. UN وقد اُعتمدت صياغة مماثلة في مشروع الاتفاقية، وأي انحراف عن تلك الصياغة قد يُضعف القانون النموذجي.
    Any divergence from these commitments would further undermine the NPT. UN ومن شأن أي انحراف عن تلك الالتزامات أن يؤدي إلى مزيد من تقويض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    deviations from the approved budget owing to factors beyond the mission's control are reported to the Assembly in financial performance reports. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بأي انحراف عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more