Any deviation from this standard of equality imposes a burden of proof on the employer that non-gender-related circumstances justify the difference in pay. | UN | وأي انحراف عن قاعدة المساواة هذه يلقي عبء الإثبات على صاحب العمل ليدلل على وجود ظروف غير جنسانية تبرر اختلاف الأجر. |
Any deviation from these positions could lead to a recurrence of those tragic events and the emergence of a very dangerous source of tension in southern Kyrgyzstan. | UN | وأي انحراف عن هذه المواقف يمكن أن يؤدي إلى تكرار هذه الأحداث المأساوية ونشوء مصدر خطير جدا للتوتر في جنوب قيرغيزستان. |
The Government undertook to correct any deviation from this policy that was brought to its attention. | UN | وتعهدت الحكومة بتصحيح أي انحراف عن هذه السياسة العامة يتم اﻹبلاغ عنه. |
All budget requests will be reviewed and any deviation from average costs will have to be justified in writing and approved. | UN | وسيتم استعراض جميع طلبات الميزانية وسيلزم أن يُبرر خطيا أي انحراف عن التكاليف المتوسطة وأن يوافق عليه. |
Indeed, the notion that migration is an aberration from the norm, rather than an essential feature of development, is still widespread. | UN | وبالفعل، فإن الفكرة القائلة أن الهجرة انحراف عن القاعدة، بدل أن تكون من السمات الأساسية للتنمية، فكرة لا تزال شائعة على نطاق واسع. |
The Government promised that it would take the necessary action to correct any deviation from this policy that is brought to its attention. | UN | ووعدت الحكومة باتخاذ التدابير اللازمة لتقويم أي انحراف عن هذه السياسة يبلَغ إليها. |
FLNKS would openly point out any deviation from the course stipulated in the Nouméa Accord for which France was to blame. | UN | وستشير الجبهة صراحة إلى أي انحراف عن المسار المحدد في اتفاق نوميا تلام عليه فرنسا. |
No deviation from the preordained agenda and defined principles set by the Government has been reportedly accepted. | UN | ولم يبلَّغ عن قبول أي انحراف عن جدول الأعمال المقرر سلفاً وعن المبادئ المحددة التي وضعتها الحكومة. |
Table 13: deviation from consumption control measures in 2001 | UN | الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001 |
That consumption represented a deviation from the Party's obligation under the Protocol to freeze its consumption at its baseline level of zero. | UN | وأن هذا الاستهلاك كان بمثابة انحراف عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس وهو صفر. |
For production, no cases of deviation from the reduction schedule had been reported. | UN | وفيما يتعلق بالإنتاج، لم يرد الإبلاغ عن أي حالة انحراف عن جدول تخفيض الإنتاج. |
Information on cases of deviation from the Protocol's consumption and production reduction schedules and datareporting requirements | UN | معلومات عن حالات انحراف عن جداول البروتوكول بشأن خفض الاستهلاك والإنتاج ومتطلبات الإبلاغ عن البيانات |
With regard to the implementation of laws, a lack of full implementation and in some cases deviation from international standards were still being noted. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ القوانين، فإنه لا يزال يلاحظ وجود نقص في التنفيذ الكامل وفي بعض الحالات انحراف عن المعايير الدولية. |
Any deviation from those principles would undermine peacekeeping's image and erode its universal support. | UN | وقال إن أي انحراف عن هذه المبادئ يُضعف صورة حفظ السلام ويحت في الدعم العالمي لها. |
In that project, any deviation from a centrally adopted position was viewed with suspicion and as a threat. | UN | وفي هذا المشروع، يُنظر إلى أي انحراف عن الموقف الرسمي بعين الريبة والتهديد. |
Any deviation from the acquisition plan is immediately brought to the attention of senior management for appropriate action and guidance. | UN | ويوجَّه انتباه الإدارة العليا فورا إلى أي انحراف عن خطة الشراء لاتخاذ الإجراءات المناسبة وتقديم التوجيهات اللازمة. |
However, I would also caution that any deviation from such a course must be avoided. | UN | وأحذر أيضا من مغبة أي انحراف عن هذا الطريق. |
There can be no deviation from the critical elements to which we subscribed. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك انحراف عن العناصر الهامة التي شاركنا فيها. |
8. One delegation emphasized that the need for security assurances arose from the existence of nuclear weapons, which were weapons of mass destruction, and their retention by any State - five, six, seven - was an aberration from the norm in which all weapons of mass destruction were supposed to be eliminated. | UN | ٨- وأكد أحد الوفود على أن الحاجة إلى ضمانات اﻷمن تنشأ عن وجود اﻷسلحة النووية، وهي أسلحة دمار شامل، وأن الاحتفاظ بها من جانب أي دولة - خمس أو ست أو سبع دول - هو انحراف عن القاعدة التي يُفترض بموجبها إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل. |
Similar wording had been adopted in the draft convention and any departure from that wording might undermine the Model Law. | UN | وقد اُعتمدت صياغة مماثلة في مشروع الاتفاقية، وأي انحراف عن تلك الصياغة قد يُضعف القانون النموذجي. |
Any divergence from these commitments would further undermine the NPT. | UN | ومن شأن أي انحراف عن تلك الالتزامات أن يؤدي إلى مزيد من تقويض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
deviations from the approved budget owing to factors beyond the mission's control are reported to the Assembly in financial performance reports. | UN | ويتم إبلاغ الجمعية العامة بأي انحراف عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي. |