"انخفاض بنسبة" - Translation from Arabic to English

    • a decrease of
        
    • a decline of
        
    • reduction by
        
    • decrease by
        
    • decreased by
        
    • drop of
        
    • fall
        
    • was a decrease
        
    In 2008, expenditures on regional projects amounted to $4 million, a decrease of about 16 per cent as compared to 2007. UN وفي عام ٢٠٠8، بلغ الإنفاق على المشاريع الإقليمية 4 ملايين دولار، أي انخفاض بنسبة 16 في المائة تقريباً مقارنة بعام 2007.
    In addition, the lower requirements are owing to a decrease of 42 per cent in freight-related expenditures. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعزى انخفاض الاحتياجات إلى انخفاض بنسبة 42 في المائة في نفقات الشحن ذات الصلة.
    There is a decrease of 19.0 percent from 74.6 percent in 1999 to 55.5 percent in 2004. UN وثمة انخفاض بنسبة 19.0 في المائة، من 74.6 في المائة في عام 1999 إلى 55.5 في المائة في عام 2004.
    In 2002, there was a decline of 3 per cent from the 2001 level. UN وفي عام 2002، حدث انخفاض بنسبة 3 في المائة عن مستوى عام 2001.
    In 2002, there is a decline of 3 per cent from the 2001 level. UN وفي عام 2002، حدث انخفاض بنسبة 3 في المائة عن مستوى عام 2001.
    Further, it failed to establish a long-term goal, such as the 80 per cent reduction by 2050. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يفلح في تحديد هدف طويل الأجل، مثل تحقيق انخفاض بنسبة 80 في المائة بحلول عام 2050.
    (d) A decrease by 15 per cent in the load-factor for contingent-owned generators. UN (د) انخفاض بنسبة 15 في المائة في عامل الشحن بالنسبة للمولدات المملوكة للوحدات.
    According to the released figures this indicator is decreased by 7.7% during the ten year period. UN وتشير الأرقام المنشورة إلى انخفاض بنسبة 7.7 في المائة على مدى فترة عشر سنوات.
    Starting from the year 2000, there has been a decrease of 51 per cent over three years. UN وابتداءً من عام 2000 حدث انخفاض بنسبة 51 في المائة على مدى ثلاث سنوات.
    Production was estimated at 28 tons, a decrease of 50 per cent from 56 tons in 2004. UN وقدّر الإنتاج بـ 28 طناً، أي انخفاض بنسبة 50 في المائة عن الإنتاج في عام 2004 الذي كان يبلغ 56 طناً.
    This is a decrease of 9.3 per cent, as compared to 1998. UN وفي هذا انخفاض بنسبة 9.3 في المائة مقارنة بعام 1998.
    a decrease of 7 per cent in CH4 emissions is projected for the year 2000, compared to 1990 levels. UN ٠١- ويتوقع انخفاض بنسبة ٧ في المائة في انبعاثات الميثان في عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستويات عام ٠٩٩١.
    It was found that these values would lead to a decrease of 1 per cent in the natural growth rate of dolphin stocks. UN ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل.
    As a result of its targeted measures, Azerbaijan's Government had succeeded in closing the last internally displaced persons camp in the country and there had been a decrease of 56 per cent in their poverty rate in recent years. UN ونتيجة التدابير المحددة الهدف، نجحت حكومة أذربيجان في إغلاق آخر مخيمات المشردين داخلياً في البلد، وسُجِّل انخفاض بنسبة 56 في المائة في معدل الفقر في صفوفهم في السنوات الأخيرة.
    Value added increased by only 2.0 per cent after a decline of 0.3 per cent in 1991, with capacity utilization remaining low, from 30 to 50 per cent in most countries of the region. UN وزادت القيمة المضافة بنسبة ٢ في المائة فقط، في أعقاب انخفاض بنسبة ٠,٣ في المائة عن عام ١٩٩١، وبقيت نسبة استخدام القدرة منخفضة، حيث تراوحت بين ٣٠ و ٥٠ في المائة في معظم بلدان المنطقة.
    Following efforts by the Department of Tourism and the increase in the number of air carriers serving the Territory, the number of visitors arriving by air grew by 8.6 per cent in 2012, after a decline of 1.8 per cent in 2011. UN وفي أعقاب الجهود التي بذلتها وزارة السياحة وزيادة عدد شركات النقل الجوي التي توفر الخدمات للإقليم، ازداد عدد الزوار القادمين عن طريق الجو بنسبة 8.6 في المائة في 2012، بعد انخفاض بنسبة 1.8 في المائة في عام 2011.
    a decline of 3 per cent in core funding for development-related activities was offset by an increase of 12 per cent in core funding for humanitarian assistance-related activities. UN وقوبل انخفاض بنسبة 3 في المائة في التمويل الأساسي للأنشطة المتصلة بالتنمية بزيادة قدرها 12 في المائة في التمويل الأساسي للأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    reduction by 5 per cent in the number of reported injuries and 60 per cent safety violations requiring follow-up and monitoring in order to improve safe working practices in the sector UN خفض عدد الإصابات المبلغ عنها بنسبة 5 في المائة، وتحقيق انخفاض بنسبة 60 في المائة لحالات انتهاك السلامة التي تتطلب المتابعة والرصد من أجل تحسين ممارسات السلامة في العمل في القطاع
    reduction by 5 per cent in the infant mortality rate for children below the age of 5 years (180 per thousand). UN انخفاض بنسبة 5 في المائة في معدل وفيات الرضع بالنسبة للأطفال دون سن الخامسة (180 في الألف).
    In 1998 the number of reported right-wing acts of violence went down to 708 compared to 790 in the year before, which means a decrease by 10.4 per cent. UN 23- وفي عـام 1998، هبـط عـدد ما بُلِّغ من أعمال العنف الصادرة عن الجناح اليميني إلى 708 بالمقارنة ب790 جرت في السنة السابقة، مما يعني حصول انخفاض بنسبة 10.4 في المائة.
    First admissions for female patients indicate a 19 per cent decrease, and readmission of female patients decreased by 7 per cent. UN وتبين الحالات الأولى لدخول مرضى من الإناث إلى المشفى انخفاضاً نسبته 19 في المائة، كما طرأ انخفاض بنسبة 7 في المائة على دخول مرضى من الإناث مجدداً إلى المشفى.
    Due to reduced growth and unfavourable markets abroad, export earnings have stagnated at about US$ 74.3 billion, following a drop of 1.8 per cent in 1992. UN وبسبب تقلص النمو وعدم مواتاة اﻷسواق الخارجية ركدت إيرادات الصادرات عند زهاء ٧٤,٣ من بلايين دولارات الولايات المتحدة بعد حدوث انخفاض بنسبة ١,٨ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Evidence from the Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Kenya, Madagascar and Zimbabwe suggests an almost 50-per-cent fall in the number of un-immunized children after implementation of the RED approach. UN وتشير الأدلة الواردة من إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي ومدغشقر إلى انخفاض بنسبة 50 في المائة تقريبا في عدد الأطفال غير المحصنين، عقب تنفيذ هذا النهج.
    There was a decrease of 17 per cent in the amounts allocated between 2008 and 2009, which was mainly due to exchange rate fluctuations of the euro against the United States dollar. UN وسُجِّل انخفاض بنسبة 19 في المائة في مقدار الأموال المخصصة بين عامي 2008 و2009، وهو انخفاض يُعزى بالأساس إلى تقلّبات أسعار صرف اليورو مقابل دولار الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more