"انخفض من" - Translation from Arabic to English

    • decreased from
        
    • declined from
        
    • dropped from
        
    • fallen from
        
    • fell from
        
    • been reduced from
        
    • down from
        
    • was reduced from
        
    • falling from
        
    • decreasing from
        
    The number of deaths from malaria is estimated to have decreased from 985,000 in 2000 to 781,000 in 2009. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا قد انخفض من 000 985 في عام 2000 إلى 000 781 في عام 2009.
    However, the number of young population under 15 has decreased from 44 percent in 1995 to 39 percent. UN غير أن عدد الشباب الذين تقل أعمارهم عن 15 عاماً انخفض من 44 في المائة في عام 1995 إلى 39 في المائة.
    While there was no significant decline in the West Bank's unemployment rate in the first half of the year compared to the same period in 2008, it declined from around 20 per cent to 18 per cent in the second half of 2009. UN وفي حين لم يكن هناك انخفاض كبير في معدل البطالة في الضفة الغربية في النصف الأول من العام مقارنة بنفس الفترة في عام 2008، فقد انخفض من نحو 20 في المائة إلى 18 في المائة في النصف الثاني من عام 2009.
    The average unemployment rate for 2007 was 2.1%, which had declined from 4.0% in 2003. UN وبلغ متوسط معدل البطالة 2.1 في المائة فيما يتعلق بسنة 2007، وهذا المعدل انخفض من نسبة 4 في المائة في سنة 2003.
    The rate of inflation dropped from 21.1 per cent to 7 per cent in August 1994 and 5.5 per cent in 1996. UN معدل التضخم انخفض من ١,١٢ في المائة إلى ٧ في المائة في أغسطس ٤٩٩١ ثم ٥,٥ في المائة عام ٦٩٩١.
    The statistics had shown that during the first year after the adoption of legislation to combat gender violence, the number of homicides had fallen, from 72 homicides in 2004 to 58 in 2005, a 20 per cent decline in murders. UN وقد أظهرت الإحصاءات أن عدد جرائم القتل قد انخفض من 72 جريمة في عام 2004 إلى 58 جريمة في عام 2005 أي بانخفاض نسبته 20 في المائة خلال السنة الأولى بعد اعتماد تشريع مكافحة العنف الجنساني.
    It should thus be noted that, in Argentina, the index of potential dependency fell from 65.1 in 1991 to 55.5 in 2010. UN ولهذا ينبغي ملاحظة أن مؤشر الإعالة المحتملة في الأرجنتين انخفض من 65.1 في عام 1991 إلى 55.5 في عام 2010.
    The training is considered successful as the number of people on the Community Work scheme has been reduced from 176 in 2003, when the policy was introduced, to 36 people at the end of 2008. UN ويعتبر التدريب ناجحا نظرا إلى أن عدد الأشخاص المسجلين في خطة الأعمال المجتمعية قد انخفض من 176 شخصا في عام 2003 تاريخ بدء العمل بالسياسة، إلى 36 شخصا في نهاية عام 2008.
    Labour force participation rate decreased from 48.7% in 2004 to 48% in 2006. UN ومعدل المشاركة في قوة العمل انخفض من 48.7 في المائة في عام 2004 إلى 48 في المائة في عام 2006.
    Mortality rate for children under the age of five, on the other hand, decreased from 61 in a thousand to 37. UN ومن ناحية أخرى فإن معدل وفيات الأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات انخفض من 61 حالة لكل 000 1 حالة إلى 37 حالة.
    In particular, investigations involving the rape of minors decreased from 50 in 2008 to 3 in 2009. UN فعدد التحقيقات المنجزة في عمليات اغتصاب القصّر قد انخفض من 50 في عام 2008 إلى ثلاثة في عام 2009.
    At the same time, the number of countries that had ratified 6 or fewer of those instruments had decreased from 40 to 28 by the end of the biennium. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدد البلدان التي كانت قد صدقت على 6 أو أقل من تلك الصكوك انخفض من 40 إلى 28 بحلول نهاية فترة السنتين.
    In the previous quinquennium, the number declined from 78 to 62, a decrease of 20.5 per cent. UN وفي فترة السنوات الخمس السابقة كان العدد قد انخفض من 78 دولة إلى 62 دولة، وكان ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 20.5 في المائة.
    However, the average index on political stability declined from 0.71 in 2004 to 0.57 in 2008. UN إلا أن المتوسط الخاص لمؤشر الاستقرار السياسي انخفض من 0.71 في 2004 إلى 0.57 في 2008.
    The situation had improved, the infant mortality rate having declined from 23.9 per thousand in 1994 to 20.5 per thousand in 1998. UN وتحسنت الحالة في هذا الصدد، إذ إن المعدل انخفض من 23.9 في المائة في 1994 إلى 20.5 في المائة في 1998.
    The number of women experiencing partner violence had dropped from 42,000 in 2001 to 28,000 in 2005. UN وأضافت أن عدد من يتعرضن للعنف من جانب الشريك انخفض من 000 42 حالة في عام 2001 إلى 000 28 حالة في عام 2005.
    The number of women members of Parliament had dropped from nine to one, but that was because of a decline in women candidates. UN وعدد النساء الأعضاء في البرلمان انخفض من ثماني إلى واحدة، ولكن ذلك كان بسبب انخفاض عدد المرشحات.
    For example, the illiteracy rate among women is said to have dropped from 22 to 9 per cent over the period since 1979. UN فيقال إن معدل الأمية في صف النساء قد انخفض من 22 في المائة إلى 9 في المائة في الفترة منذ عام 1979.
    By 1995, however, the rate had fallen from 7.5 to 6.8 per 1,000 live births. UN بيد أنه بحلول عام ٥٩٩١، كان هذا المعدل قد انخفض من ٥,٧ إلى ٨,٦ لكل ألف من المواليد اﻷحياء.
    The number of inmate deaths had fallen from 328 in 2005 to 83 in 2006. UN وأردف قائلا إن عدد وفيات السجناء انخفض من 328 حالة وفاة في عام 2005 إلى 83 حالة في عام 2006.
    In South Asia, it fell from 4.71 to 4.36 and in the Pacific Islands, from 4.92 to 4.61. UN وفي جنوب آسيا، انخفض من ٤,٧١ إلى ٤,٣٦، وفي جزر المحيط الهادئ من ٤,٩٢ الى ٤,٦١.
    In addition, the standard number of hours to be worked each year has been reduced from 1710 to 1659. UN وفضلاً عن ذلك، فإن ساعات التعليم الموحدة للسنة الواحدة قد انخفض من 710 1 ساعات إلى 659 1 ساعة.
    The civil service figure was down from 25% in 2005. UN والرقم بالنسبة للخدمة المدنية انخفض من 25 في المائة في عام 2005.
    In urban areas poverty was reduced from 48.2 to 18.0 per cent, and in rural areas from 83.4 to 56.1 per cent. UN ففي المناطق الحضرية، انخفض الفقر من 48.2 في المائة إلى 18 في المائة، مقارنة بالمناطق الريفية حيث انخفض من 83.4 في المائة إلى 56.1 في المائة.
    General Service vacancy rates had followed the same pattern, falling from 3.9 per cent to 3.4 per cent over the same period. UN وشهد معدل الشغور في وظائف الخدمات العامة نفس الاتجاه، إذ انخفض من 3.9 في المائة إلى 3.4 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Africa's loss in share was particularly striking, decreasing from 8.6 per cent in 1961 to 3.0 per cent in 1996. UN وكانت الخسارة في نصيب أفريقيا ملفتة للنظر على وجه خاص حيث انخفض من 8.6 في المائة في 1961 إلى 3 في المائة في 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more