"اندلاع الحرب" - Translation from Arabic to English

    • the outbreak of war
        
    • the outbreak of the war
        
    • the war began
        
    • war broke out
        
    • the start of the war
        
    • War I
        
    • the war broke
        
    • wartime
        
    • pre-war
        
    • war started
        
    • war erupted
        
    • the recurrence of war
        
    On the other hand, there would seem to be no reason to regard article IV as not continuing to be operative despite the outbreak of war. UN ومن جهة أخرى، يبدو أنه لا يوجد ثمة أي سبب يدعو إلى عدم اعتبار المادة الرابعة مستمرة في النفاذ رغم اندلاع الحرب.
    Then, the outbreak of war, in a context of aggravated ethnicism and communal tension, had a radicalizing effect, accelerating this dynamic of xenophobia. UN وأدى اندلاع الحرب في سياق تفاقم فيه التعصب العرقي والطائفي إلى ترسيخ هذه التطورات وترسيخ دينامية كراهية الأجانب.
    Member States should refrain from any military action that would aggravate tensions and could lead to the outbreak of war. UN ويجب أن تحجم الدول اﻷعضاء عن أي إجراء عسكري من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم التوترات ويمكن أن يؤدي إلى اندلاع الحرب.
    Even before the outbreak of the war there had been attempts on the author’s father’s life by the Hawiye clan. UN وقد تعرض والده لمحاولات اغتيال من عشيرة الهوية حتى قبل اندلاع الحرب.
    The fifty-eighth regular session is the first since the outbreak of the war in Iraq. UN إن الدورة العادية الثامنة والخمسين هي أول دورة منذ اندلاع الحرب في العراق.
    Instead, loans in default were collected in accordance with their terms and with legislation in force when the war began. UN بل إن القروض غير المسددة جرى تحصيلها وفقا لشروطها وللتشريعات السارية عند اندلاع الحرب.
    A large number of refugees returned from the former Zaire after the outbreak of war. UN وعادت أعداد كبيرة من اللاجئين من زائير السابقة بعد اندلاع الحرب.
    This proposal came even before the outbreak of war and was initially accepted by all three sides. UN بل إن هذا الاقتراح طرح قبل اندلاع الحرب وجرى قبوله مبدئيا من جانب جميع اﻷطراف الثلاثة.
    The DPRK didn't take any hostile attitudes towards other countries with different ideology and political system and never stopped making efforts to prevent the outbreak of war and ensure lasting peace on the Korean Peninsula for 60-years long since the ceasefire agreement was signed. UN إن الجمهورية التي تخلص لمثلها السياسية الخارجية، لم يسبق لها ان ناصبت العداء أي بلد آخر، نظرا لاختلاف فكره ونظامه وطوال أكثر من 60 عاما بعد الهدنة، جهدت باستمرار من أجل منع إعادة اندلاع الحرب على هذه الأراضي وإحلال السلام الوطيد فيها.
    Thus, this demonstrates that the outbreak of war remains a possibility even in the midst of a relatively reconciliatory environment between the two countries and reaffirms the State party's need to build military means for the reasons of defence. UN ولذلك، فإن هذا يثبت أن اندلاع الحرب لا يزال محتملاً حتى في خضم بيئة تقوم على مصالحة نسبية بين البلدين ويؤكد من جديد حاجة الدولة الطرف إلى بناء وسائلها العسكرية لأغراض الدفاع.
    Clause 67.5 refers to the outbreak of war, the termination of the contracts, and the requirements for such a termination. UN إذ يشير البند 67-5 إلى اندلاع الحرب وإنهاء العقود وشروط هذا الإنهاء.
    77. the outbreak of war between Eritrea and Ethiopia in May 1998 was also a cause of profound disquiet. UN ٧٧ - وكان اندلاع الحرب بين إريتريا وإثيوبيا في أيار/ مايو ٨٩٩١ سببا آخر لقلق عميق.
    This act is not unlike the ill-advised actions regularly carried out by the Iranian regime 19 years ago which led to the outbreak of war between the two countries. UN ويُذكر هذا العدوان بالتصرفات الحمقاء التي مارسها النظام اﻹيراني بصورة متكررة قبل تسعة عشر عاما وأدت إلى اندلاع الحرب بين البلدين.
    the outbreak of war in Yugoslavia was a disastrous aspect of this year, and largely closed down our Yugoslav member towns, with the exception of those in Slovenia. UN وكان اندلاع الحرب في يوغوسلافيا أحد اﻷوجه المشؤومة من هذه السنة، فقد أغلقت إلى حد كبير المدن اليوغوسلافية اﻷعضاء في اتحادنا، فيما عدا تلك الواقعة في سلوفينيا.
    62. With the outbreak of war in the former Yugoslavia, Vojvodina became the reception centre for a large number of refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN ٢٦- مع اندلاع الحرب في يوغوسلافيا السابقة أصبحت فويفودينا مركز وصول عدد كبير من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Towell states that it was forced to terminate its work due to the outbreak of the war between Iran and Iraq and that the unpaid amount was pending since 1985. UN كما تقول تاول إنها اضطرت لإنهاء عملها بسبب اندلاع الحرب بين إيران والعراق وأن المبلغ غير المسدد قائم منذ عام 1985.
    The number of animals observed in the displaced camps is insignificant compared with farmers' holdings prior to the outbreak of the war. UN وعدد الحيوانات التي تشاهد في مخيمات المشردين لا يكاد يذكر إذا ما قورن بمقتنيات المزارعين قبل اندلاع الحرب.
    The macroeconomic and sectoral objectives of that programme were not achieved, however, because its implementation coincided with the outbreak of the war. UN بيد أن اﻷهداف القطاعية والمتعلقة بالاقتصاد الكلي في البرنامج المذكور لم تتحقق ﻷن تنفيذها تزامن مع اندلاع الحرب.
    I play a sensible writer who, before the war began, was in love with a bookseller, and didn't know, that she was a Jew. Open Subtitles أؤدي دور كاتب كان قبل اندلاع الحرب.. واقع بغرام بائعة كتب، ولم يعرف أنها يهودية
    I am pleased that the Security Council has finally acceded to this request which I have been making since war broke out. UN أجل يسعدني أن يكون مجلس الأمن قد وافق أخيرا على هذا الطلب الذي ما فتئت أطلبه منذ اندلاع الحرب.
    Reportedly, over 1,000 civilian deaths have occurred in August, the deadliest since the start of the war. UN فقد أفادت التقارير بسقوط أكثر من 000 1 قتيل من المدنيين في آب/أغسطس، ليكون أكثر الأشهر دموية منذ اندلاع الحرب.
    To be sure, given Europe’s violent past, the European Union’s greatest contribution to international security has been to ensure stability in its own region. Today, nearly a century after the outbreak of World War I, peace and stability are firmly entrenched in Europe. News-Commentary ونظراً لماضي أوروبا العنيف، فإن أعظم إسهامات الاتحاد الأوروبي في الأمن الدولي كانت ضمان الاستقرار في منطقته. واليوم، بعد مرور ما يقرب من قرن من الزمان بعد اندلاع الحرب العالمية الأولى، أصبح السلام والاستقرار راسخين بقوة في أوروبا.
    Despite this, the people of the two countries clearly yearn to rebuild their lives in peace and to renew the ties they had enjoyed before the war broke out. UN ولكن رغم ذلك، من الواضح أن شعبي البلدين يتوقان إلى إعادة بناء حياتهما في سلام، وإلى تجديد الروابط التي كانت قائمة بينهما قبل اندلاع الحرب.
    Similarly, Starke states, " Multilateral Conventions of the `law making'type relating to health, drugs, protection of industrial property, etc., are not annulled on the outbreak of war but are either suspended, and revived on the termination of hostilities, or receive even in wartime a partial application. " UN وعلى نفس المنوال يقول ستارك: إن ' ' الاتفاقيات المتعددة الأطراف من النوع الشارع والمتعلقة بالصحة أو المخدرات أو حماية الملكية الصناعية وما إلى ذلك، لا تلغى عند اندلاع الحرب بل تعلق وتحيى عند انتهاء الأعمال العدائية، أو تطبق تطبيقا جزئيا حتى وقت الحرب``().
    A shocking 75 per cent of the pre-war population of those occupied regions had been either killed or expelled. UN وتصل النسبة المفزعة للذين قُتلوا أو طُردوا من سكان هذين الإقليمين إلى 75 في المائة من عدد السكان قبل اندلاع الحرب.
    162. During its visit in Israel, the Group observed a similar pattern with an Israeli diamond company that had dealt with Ivorian goods prior to the conflict and shifted their business to Ghana after the war started in Côte d'Ivoire. UN 162 - وأثناء زيارة الفريق إلى إسرائيل، لاحظ الفريق نمطا مماثلا لشركة ماس إسرائيلية كانت تتعامل بالسلع الآيفورية قبل الصراع، ثم نقلت أعمالها التجارية إلى غانا بعد اندلاع الحرب في كوت ديفوار.
    That law had not been finalized when the war erupted. UN ولم يكتمل هذا القانون لدى اندلاع الحرب.
    Paragraph 13 of the Armistice Agreement was a key provision, essential for preventing the recurrence of war on the Korean peninsula. UN وكانت الفقرة ١٣ من اتفاق الهدنة بندا أساسيا لا بد منه لمنع اندلاع الحرب من جديد في شبه جزيرة كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more