"اندلاع الصراع" - Translation from Arabic to English

    • the outbreak of the conflict
        
    • the outbreak of conflict
        
    • the eruption of the conflict
        
    • the outbreak of strife
        
    • to the conflict
        
    • recurrence of conflict
        
    • the root of the conflict
        
    • the onset of the conflict
        
    • the conflict erupted
        
    • conflict broke out
        
    Main peace initiatives undertaken by the international community since the outbreak of the conflict UN مبادرات السلام الرئيسية التي قام بها المجتمع الدولي منذ اندلاع الصراع
    Neither the European Community nor the Conference on Security and Cooperation in Europe has been able to prevent the outbreak of the conflict and the subsequent series of disasters. UN إن المجموعة اﻷوروبية وكذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لم يستطيعا منع اندلاع الصراع وما تلاه من كوارث.
    Since the outbreak of the conflict, this relief has been handled primarily by the large-scale private charity appeal " Neighbours in Need " , which provides on-site aid for the needy. UN ومنذ اندلاع الصراع يتم توفير هذه المعونة بصورة رئيسية من جانب جمعية خيرية خاصة واسعة النطاق تسمى " جيران في ضيق " ، تقدم المعونة للمحتاجين في الموقع.
    The workshop sought to help reduce the risk of the outbreak of conflict before, during and after elections. UN واستهدفت حلقة العمل المساعدة على الحد من خطر اندلاع الصراع قبل وأثناء وبعد الانتخابات.
    All participants expressed concern about the situation in the region following the eruption of the conflict between Israel and Hezbollah on 12 July and the continuing deterioration of the situation in the Gaza Strip. UN وأعرب جميع المشاركين عن القلق إزاء الحالة في المنطقة إثر اندلاع الصراع بين إسرائيل وحزب الله في 12 تموز/يوليه واستمرار تدهور الوضع في قطاع غزة.
    46. A number of challenges for the work of UNRWA have arisen since the outbreak of strife in the occupied Palestinian territory in September 2000. UN 46 - وقد نشأ عدد من التحديات فيما يتعلق بأعمال الأونروا منذ اندلاع الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000.
    They fear that their pension benefits and other entitlements, acquired while in public service prior to the conflict, would be jeopardized. UN ذلك لأنهم يخشون أن يفقدهم شغلهم لتلك المناصب استحقاقات المعاشات التقاعدية وغيرها التي حققوها من عملهم في الخدمة العامة قبل اندلاع الصراع.
    There is no denying the fact that the region has for some time had its own challenges, but the manner in which the outbreak of the conflict in Libya was approached further compounded the problems of the region. UN وليس ثمة من ينكر حقيقة أن المنطقة كانت تواجه تحدياتها الخاصة منذ فترة، ولكن الطريقة التي تم التعامل بها مع اندلاع الصراع في ليبيا زادت من تعقيد مشاكل المنطقة.
    98. Prior to the Ouagadougou dialogue, the Ivorian parties had signed a total of five peace agreements since the outbreak of the conflict in 2002. UN 98 - قبل اتفاق واغادوغو وقع الطرفان الإيفواريان ما مجموعه خمسة اتفاقات سلام منذ اندلاع الصراع عام 2002.
    In the Algiers proximity talks, Eritrea, which had earlier redeployed its troops to the positions they held before the outbreak of the conflict and from additional areas on the basis of the appeal of the OAU, had asked that Ethiopia follow suit. UN وفي المباحثات غير المباشرة الدائرة في مدينة الجزائر، طالبت إريتريا، التي كانت قد سحبت قواتها إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل اندلاع الصراع ومن مناطق أخرى استجابة لنداء وجهته منظمة الوحدة الأفريقية، أن تقوم إثيوبيا بمبادرة مماثلة.
    Eighty per cent of health facilities that existed before the outbreak of the conflict in September 2002 in the north and west of the country have closed or operate at best with minimal facilities. UN وتعرض 80 في المائة من المرافق الصحية التي كانت قائمة قبل اندلاع الصراع في أيلول/ سبتمبر 2002 في شمال البلاد وغربها للإغلاق أو أصبح يعمل على أفضل تقدير بإمكانيات محدودة للغاية.
    From the outbreak of the conflict on 12 July 2006 to the lifting of the sea blockade by Israel on 9 September 2006, no fishing was possible and, accordingly, no income was generated. UN ومنذ اندلاع الصراع في 12 تموز/يوليه 2006 حتى إنهاء الحصار البحري من جانب إسرائيل في 9 أيلول/سبتمبر 2006، تعذّر القيام بالصيد وبالتالي لم يتم الحصول على أي دخل.
    From the outbreak of the conflict on 12 July 2006 to the lifting of the sea blockade by Israel on 9 September 2006, no fishing was possible and, accordingly, no income was generated. UN ومنذ اندلاع الصراع في 12 تموز/يوليه 2006 وحتى إنهاء الحصار البحري من جانب إسرائيل في 9 أيلول/سبتمبر 2006، تعذّر القيام بالصيد وبالتالي لم يتم الحصول على أي دخل.
    We do not say this to assign blame for the outbreak of the conflict that has led to the present situation, but to state what is obvious: any investment we decide collectively to make in order to avert conflicts or safeguard peace after a conflict has broken out is a financially wise decision. UN ولا نقول ذلــك ﻹلقــاء اللوم عن اندلاع الصراع الــذي أدى إلى الحالــة الراهنة، بل لﻹشارة إلى ما هو بديهــي: أي استثمــار نقــرر توظيفــه بصورة جماعية لتجنــب الصراعــات أو صــون السلام بعد الصراع هو قــرار حكيم من الناحية الماليــة.
    The easy availability of arms contributes, not just to the scale of the carnage and suffering in conflict, but to the outbreak of conflict itself. UN فسهولة الحصول على اﻷسلحة لا تسهـــم فحسب في حجم المذابح والمعاناة الناجمة عن الصراع، لكن أيضا في اندلاع الصراع ذاته.
    While conditions in Kosovo generally improved, except for in the minority enclaves, the outbreak of conflict in southern Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia caused new population displacements. UN ومع أن الأحوال في كوسوفو شهدت تحسنا على وجه العموم، باستثناء مناطق الأقليات، فإن اندلاع الصراع في جنوب صربيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تسبب في تشريد أعداد أخرى من السكان.
    Ethiopia's Ministry of Foreign Affairs has denied issuing a " new map recently " , stating that " the copy under reference was merely made available to the diplomatic community last May " after the eruption of the conflict. UN نفت وزارة خارجية إثيوبيا إصدار " خريطة جديدة مؤخرا " ، وذكرت أن " النسخة المشار إليها قد أتيحت فقط للمجتمع الدبلوماسي في أيار/ مايو الماضي " بعد اندلاع الصراع.
    116. Neighbouring countries like Egypt and Tunisia informed the Panel during its visits about the dynamics of the new " ant trade " coming out of Libya since the eruption of the conflict. UN 116 - أخبرت البلدان المجاورة لليبيا مثل مصر وتونس الفريق خلال زيارته لهما بأنه منذ اندلاع الصراع ظهرت ديناميات جديدة لتهريب السلاح من ليبيا على نطاق ضيق عبر الحدود.
    5. A number of challenges for the work of UNRWA have arisen since the outbreak of strife in the occupied Palestinian territory in September 2000. UN 5 - وقد نشأ عدد من التحديات فيما يتعلق بأعمال الأونروا منذ اندلاع الصراع في الأرض الفلسطينية المحتلة في أيلول/سبتمبر 2000.
    This component is responsible for appraising not only the state of the local police service, the correction service and the border police service, but also for determining the efficacy of their relationship to the local judiciary, taking into account the existing structures as well as those existing prior to the conflict. UN وهو مسؤول ليس فقط عن تقييم حالة مصالح الشرطة المحلية و الشرطة الإصلاحية والشرطة الحدودية، بل أيضا عن تحديد مدى فعالية علاقة هذه المصالح مع الجهاز القضائي المحلي آخذا في الاعتبار الهياكل الموجودة حاليا وتلك الموجودة قبل اندلاع الصراع.
    The multinational Implementation Force (IFOR) has played an invaluable role in preventing the recurrence of conflict in Bosnia and Herzegovina. UN إن قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات قامت بدور قيم في الحيلولة دون اندلاع الصراع من جديد في البوسنة والهرسك.
    In paragraph 10, the Mission identifies what it considers to be human rights-related issues at the root of the conflict. UN الفقرة 10: تردّ البعثة السبب في اندلاع الصراع إلى ما تعتبره مسائل متعلقة بحقوق الإنسان.
    (a) About 25,000 children had been abducted since the onset of the conflict in northern Uganda. UN (أ) اختُطف حوالي 000 25 طفل منذ اندلاع الصراع في شمال البلد.
    20. The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was the lead agency for international humanitarian activities in Bosnia and Herzegovina, establishing a significant presence in the country almost as soon as the conflict erupted. UN جيم - اﻷنشطة اﻹنسانية ٢٠ - كان مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين هو الوكالة الرائدة التي تضطلع بأنشطة إنسانية دولية في البوسنة والهرسك إذ كان له حضور هام في البلد بمجرد اندلاع الصراع تقريبا.
    Even before the armed conflict broke out, Georgia was the target of a cyberwar aimed at Government websites, as well as those of news agencies and banks. UN فحتى قبل اندلاع الصراع المسلح، كانت جورجيا هدفا لحرب إلكترونية، إذ استُهدِفت المواقع الشبكية الحكومية، فضلا عن مواقع وكالات الأنباء والبنوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more