"اندلاع حرائق" - Translation from Arabic to English

    • fires
        
    • of fire
        
    During the night, they used white phosphorous munitions, causing fires to break out in the al-Najjar neighbourhood on the eastern fringe of Khuza'a. UN وخلال الليل، استخدمت هذه القوات ذخائر الفوسفور الأبيض، مما تسبب في اندلاع حرائق في حي النجار على الطرف الشرقي لخزاعة.
    It states that additional marine and coastal pollution resulted from the oil fires in Kuwait. UN وتقول إن اندلاع حرائق النفط في الكويت قد أسفر عن ازدياد التلوث البحري والساحلي لديها.
    Droughts in 2005 resulted in fires in the western Amazon region. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    Droughts in 2005 resulted in fires in the western Amazon region. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    Meetings were held on community-based fire management in Bangkok in 2000 and to address the causes of fire and the engagement of rural people in preventing and suppressing forest fires in Balikpapan, Indonesia, in 2001. UN وعُقد اجتماعان أحدهما في بانكوك عام 2000 بشأن تصدي المجتمعات المحلية للحرائق بغرض معالجة أسباب هذه الحرائق، والآخر في باليكبابان، بإندونيسيا، في عام 2001 لإشراك سكان الأرياف في أعمال ترمي إلى الحؤول دون اندلاع حرائق الغابات والقضاء عليها.
    Forests may also be a source of secondary contamination of other areas when forest fires occur. UN وقد تكون الغابات أيضا مصدرا للتلوث الثانوي لمناطق أخرى عند اندلاع حرائق الغابات.
    As documented in the Experts' Technical Report, information on the occurrence and impact of wildland fires is rather limited in the South Caucasus region. UN حسبما ورد في تقرير الخبراء التقني المدعم بالوثائق، لا تتوافر سوى معلومات محدودة بشأن اندلاع حرائق الغابات وأثرها في منطقة جنوب القوقاز.
    Warm and dry winds associated with high fuel loads resulted in spot fires which crossed roads, empty irrigation channels and the trenches along the line of contact. UN وقد أدت الرياح الدافئة والجافة المقترنة بارتفاع كميات المواد القابلة للاحتراق إلى اندلاع حرائق موضعية التي عبَرت الطرق وقنوات الري الفارغة والخنادق على طول خط التماس.
    Starting from June 2006 we registered massive fires in the eastern part of the occupied territories. UN فقد سجلنا، اعتبارا من حزيران/يونيه 2006، اندلاع حرائق واسعة النطاق في الجزء الشرقي منها.
    Gold miners have recently been responsible in part for the unprecedented fires that have burned extensively within the Yanomami territory, destroying vast areas of forest and food crops. UN وقد كان المنقبون على الذهب مؤخراً هم السبب إلى حد ما في اندلاع حرائق لا سابق لها أتت على مساحات شاسعة من إقليم اليانومامي، وأتلفت مساحات كبيرة من الغابات والمحاصيل الزراعية.
    The report considers those threats as emerging issues and proposes action to prevent and respond to such threats, in particular forest fires and pest and disease outbreaks. UN ويعتبر التقرير أن هذه الأخطار مسائل مستجدة ويقترح اتخاذ إجراءات لمنع هذه الأخطار والرد عليها، وخصوصا حالات اندلاع حرائق الغابات وانتشار الآفات والأمراض.
    Today, at approximately 7 p.m. local time, Russian military helicopters bombed timber lands in the vicinity of the town Surami igniting new fires. UN واليوم، حوالي الساعة 00/19 بالتوقيت المحلي، قصفت الطائرات المروحية العسكرية الروسية مناطق أشجار الأخشاب بالقرب من بلدة سورامي مما أدى إلى اندلاع حرائق جديدة.
    (i) In Indonesia, parts of Malaysia and the Philippines, long-term dry weather persisted over the region, despite scattered heavy rains. In Indonesia, this sparked off persistent forest fires, with loss of valuable timber reserves and damage to human health from air pollution; UN ' ١ ' في إندونيسيا وفي أجزاء من ماليزيا والفلبين، ساد لفترة طويلة طقس جاف رغم سقوط أمطار غزيرة متقطعة في إندونيسيا؛ اﻷمر الذي تسبب في اندلاع حرائق مستمرة بالغابات، أتت على احتياطيات ثمينة من اﻷخشاب وأضرت بصحة اﻹنسان من جراء تلوث الهواء؛
    51. The emphasis in many places is on emergency response, which will not prevent large and damaging fires in the future. UN 51 - وينصب الاهتمام في أماكن عديدة على التصدي لحالات الطوارئ، وهو ما لن يحول حتما دون اندلاع حرائق هائلة ومدمرة في المستقبل.
    In the opinion of the Panel, it is possible that the desert surface, groundwater, and ecology of the Saudi Arabian desert were damaged as a result of the oil fires and the extensive movements of military personnel and equipment. UN 629- ويرى الفريق أن الضرر ربما أصاب الطبقة السطحية الصحراوية والمياه الجوفية والحالة الإيكولوجية لصحراء المملكة العربية السعودية بسبب اندلاع حرائق النفط والتنقلات الواسعة للأفراد العسكريين ومعداتهم.
    This site accommodates 3,300 families relocated following fires at settlements in the Bassac and Deurm Cham quarters of Phnom Penh in November 2001. UN ويستوعب هذا الموقع 300 3 أسرة انتقلت في أعقاب اندلاع حرائق في المستوطنات الواقعة داخل منطقتي باساك ودرم شام في بنوم بنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Iraq contends that these factors are confounded by Iran's history of poor protection of cultural heritage artefacts, and extensive cleaning programmes that have occurred in the period between the oil well fires and the conduct of the monitoring and assessment programmes by Iran. UN ويدفع العراق بأن هذه العوامل تتعارض مع تاريخ إيران الذي يشهد بسوء حماية آثار التراث الثقافي، وبرامج التنظيف الواسعة النطاق التي نُفِّذت خلال الفترة ما بين اندلاع حرائق آبار النفط وإعداد إيران لبرامج الرصد والتقدير.
    The Croatian claim that nearly 75 per cent of burnt buildings were " affected by combat operations " is also inconsistent with United Nations reports, which document numerous fires in areas where hostilities had ceased days, weeks and sometimes even months before. UN كما أن ادعاء الكروات بأن حوالي ٧٥ في المائة من المباني المحترقة " تضررت بسبب العمليات القتالية " لا يتفق مع تقارير اﻷمم المتحدة التي تثبت بالوثائق اندلاع حرائق عديدة في مناطق توقفت فيها اﻷعمال العدائية قبل أيام وأسابيع بل قبل أشهر أحيانا.
    An explosive device was detonated against an Israeli enemy patrol opposite Bastrah in the occupied Shab`a Farms. Israeli enemy forces fired several shells at Lebanese territory, 7 of which fell on Bastrah farm, 3 on Shaluh and 1 on Halta, causing fires to break out at those locations. In addition, two shells struck 2 civilian homes in Kafr Killa, causing material damage. UN إثر انفجار عبوة ناسفة بدورية معادية مقابل محلة بسطرة في مزارع شبعا المحتلة، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إطلاق عدة قذائف باتجاه الأراضي اللبنانية سقطت سبع منها في مزرعة بسطرة وثلاث في شانوح وواحدة في حلتا أدت إلى اندلاع حرائق في مكان سقوطها، كذلك سقطت قذيفتان في بلدة كفركلا أصابتا منزلي مواطنين نتج عنهما أضرار مادية.
    10. With regard to its operating environment during the summer months, the Force has experienced frequent outbreaks of fire in the buffer zone that have necessitated the replacement of its firefighting equipment. UN 10 - وفيما يتعلق ببيئة العمل أثناء أشهر الصيف، شهدت القوة اندلاع حرائق متكررة في المنطقة العازلة استوجبت استبدال معداتها لمكافحة الحرائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more