In 2004, an independent parliamentary inquiry commission was also established to investigate violence that broke out in Gambella Region. | UN | وفي عام ٢٠٠٤، أنشئت أيضاً لجنة تحقيق برلمانية مستقلة للتحقيق في العنف الذي اندلع في إقليم غامبيلا. |
Thailand in particular is leading the charge to insure against the vulnerabilities of the contagion that broke out in South-East Asia and spread to other parts of the world. | UN | وتتصدر تايلند بصفة خاصة حملة التأمين من مخاطر الوباء الذي اندلع في جنوب شرق آسيا وانتشر إلى باقي أجزاء العالم. |
However, the plan was suspended pending resolution of the conflict which broke out in and around Hargeisa in November 1994. | UN | على أن الخطة قد علقت إلى حين فض النزاع الذي اندلع في هارغيسا وحولها في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
Concern was also expressed about the State party’s role in the conflict that has erupted in the Darfur. | UN | وأعربت اللجنة عن القلق أيضا إزاء الدور الذي تؤديه الدولة الطرف في الصراع الذي اندلع في دارفور. |
The armed conflict, which erupted in a matter of hours, threatened not only the entire region but well beyond it. | UN | الصراع المسلح، الذي اندلع في غضون ساعات معدودة، لا يهدد الإقليم بأسره فحسب، بل وفيما وراءه. |
The Special Representative presented an outline of the fighting that had broken out in Bentiu, Unity State, on 26 October. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة عرضا موجزا للقتال الذي اندلع في بانتيو بولاية الوحدة في 26 تشرين الأول/أكتوبر. |
Nevertheless, it is a paradox that under such favourable conditions we have not succeeded in achieving a final settlement of the conflict which broke out in the summer of 1992. | UN | ومن المفارقات مع ذلك إننا، في ظل ظروف مؤاتية كهذه، لم ننجح في التوصل إلى تسوية نهائية للصراع الذي اندلع في صيف ١٩٩٢. |
Fighting broke out in the southernmost region with border fire and small-arms attacks prevalent. | Open Subtitles | قتال بالنيران اندلع في منطقة جنوب الحدود وإنتشار هجمات بالأسلحة الخفيفة |
The armed conflict that broke out in August 1998 and continuing dissension among the rebel movements and factions coupled with the interference of neighbouring countries have exacerbated this situation. | UN | وقد تفاقمت تلك الحالة من جراء الصراع المسلح الذي اندلع في آب/أغسطس 1998، والانشقاقات المستمرة داخل الحركات والفصائل المتمردة فضلاً عن التدخلات من جانب البلدان المجاورة. |
36. However, most of these activities and plans have been aborted owing to the recent fighting that broke out in Monrovia on 6 April. | UN | ٣٦ - غير أن أغلب هذه اﻷنشطة والخطط قد أحبطت نتيجة للقتال اﻷخير الذي اندلع في مونروفيا في ٦ نيسان/أبريل. |
19. The post-election violence that broke out in December 2007 caused extensive internal displacement in Kenya. | UN | 19 - أدى العنف الذي اندلع في أعقاب الانتخابات في كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى حدوث تشريد داخلي واسع النطاق في كينيا. |
The main causes of population displacements in Côte d'Ivoire today are related to the conflict that broke out in September 2002. | UN | إن أسباب تشرد سكّان كوت ديفوار ترتبط اليوم أساساً بالنزاع الذي اندلع في أيلول/سبتمبر 2002. |
6 died in the fire that broke out in the kitchen next to the ward. | Open Subtitles | الذي اندلع في المطبخ المجاور للعنبر |
The conflict that erupted in the summer of 2006 has shown that man-portable air-defence systems, unmanned aerial vehicles, missiles of various types and ranges, as well as short-range rockets, are not beyond the reach of terrorists. | UN | وأن الصراع الذي اندلع في صيف عام 2006 بين أن نظم الدفاع الجوي المحمولة بشرياً، والمركبات الجوية غير المأهولة والقذائف من مختلف الأنواع والمدى والقذائف القصيرة المدى كلها غير بعيدة عن أيدي الإرهابيين. |
The Darfur conflict, which erupted in 2003, has been a major human rights tragedy for the country. | UN | وشكل نزاع دارفور، الذي اندلع في عام 2003، مأساة إنسانية حقيقية في البلد. |
We believe that concerted action is needed to tackle terrorism - terrorism which has erupted in New York, London and Panama as well as in Buenos Aires. | UN | ونعتقد أن العمل المتضافر مطلوب للقضاء على اﻹرهاب - اﻹرهاب الذي اندلع في نيويورك، ولندن وبنما باﻹضافة إلى بوينس آيرس. |
8. The fighting that erupted in northern Mali in mid-January further aggravated the situation in the Sahel region. | UN | 8 - وقد زاد الاقتتال الذي اندلع في شمال مالي منتصف كانون الثاني/يناير الحالة في منطقة الساحل تدهورا. |
23. On 26 February, representatives of the Enyele and Monzaya communities attended a joint ceremony in Monzaya, marking the end of a conflict between the two which had erupted in October-November 2009. | UN | 23 - في 26 شباط/فبراير، حضر ممثلون عن جماعتي آنيلي ومونزايا حفلا مشتركا في منطقة مونزايا للاحتفال بنهاية النزاع بين الجماعتين، الذي اندلع في تشرين الأول/أكتوبر -تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
There are two cases, each involving three senior persons alleged to be responsible for murder, persecution and other crimes in connection with the violence that erupted in Kenya following elections held in December 2007. | UN | وهناك قضيتان تخص كل واحدة منهما ثلاثة من الشخصيات الهامة يشتبه في ارتكابهم جرائم قتل واضطهاد وجرائم أخرى ذات صلة بالعنف الذي اندلع في كينيا في أعقاب انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2007. |
42. In its written and oral representations, Guinea-Bissau referred to the armed conflict that had broken out in its territory during 1998. | UN | ٤٢ - وفي البيانات الخطية والشفوية المقدمة من غينيا - بيساو أشارت إلى الصراع المسلح الذي اندلع في إقليمها في عام ١٩٩٨. |
However, from the end of the 1990s the country went through a lengthy period of upheaval and political crisis, culminating in a coup d'état on 24 December 1999, and a military rebellion which broke out on 19 September 2002 and resulted in the partition of the country. | UN | بيد أن البلد يجتاز منذ أواخر التسعينيات فترة طويلة من الاضطرابات والأزمات السياسية، تميزت بانقلاب وقع في 24 كانون الأول/ديسمبر 1999، وبتمرد عسكري اندلع في 19 أيلول/سبتمبر 2002 فقسَّم الإقليم الوطني. |
A fight scene has broken out at the Warehouse! | Open Subtitles | ..كالكولان .. هنالك قتال قد اندلع في مستودع المؤثرات الخاصة |